33问答网
所有问题
当前搜索:
中国龙用英文怎么说
我想把
中国龙
这三个字
翻译
成
英文
.
怎么
弄才看点!
答:
Chinese dragon
中国的 龙 ChIn3sE dR@gOn 求采纳
中国龙英文
应该
怎么说
答:
中国龙英文翻译为:
Chinese dragon
。详细解释如下:中国龙是中国古代神话传说中的神兽,代表着权威、力量、智慧、尊贵和吉祥。在英文中,为了准确地表达这一概念,我们通常使用“Chinese dragon”这一词组。在全球化的背景下,为了向外界传达中国的文化元素,“中国龙”这一具有鲜明特色...
中国龙
的
英文
单词
怎么
写?
答:
中国龙英文:
Loong
。
中国龙
是
dragon
还是loong
答:
因此,将中国龙直接翻译为“
dragon
”可能会导致文化误解和不当联想。其次,从语言学的角度来看,“loong”这一词汇在发音上更接近中文“龙”的读音,有助于保留原名的音韵特点。同时,“loong”作为一个新的英文表达,能够更准确地传达中国龙这一独特文化概念的内涵,避免与西方“dragon”概念混淆。这种翻...
中国龙翻译
成
英语
是
loong
,为什么仍然有人翻译成西方龙dragon呢?
答:
英语词典里并没有 loong 这个词,是中国人自己造出来的。中国龙一般音译成 Long 或者 Lung,意译成
Chinese Dragon 或者 Orient Dragon
。所谓的「中国龙的正确翻译应该是:loong」是几年前「龙的正名运动」的副产品。Loong其实是一个大胆的创造,跟Yin Yang(阴阳)一样,老外绝对不知道中国龙的那些...
中国龙用英文怎么翻译
答:
Eastern Dragon
中国龙
的
英文
解释
答:
china long我觉得这样
翻译
比较好
中国龙
英文
应该
怎么说
答:
中国“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。“龙”不应该翻译成
dragon
。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。扩展内容:Loong(英语单词)Loong...
中国龙翻译
成
英语
是
loong
,为什么仍然有人翻译成西方龙dragon呢?
答:
并不是英语中的标准用语。因此,在英文中,中国龙通常被音译为"Long"或"Lung",或者意译为"Chinese Dragon"或"Oriental Dragon"。尽管"
loong
"这一翻译尝试结合了音译、意译甚至形译的特点,但由于"龙"在英文中的发音与"Long"相似,容易让人联想到"wave",因此"loong"并没有得到广泛的认可和使用。
中国龙用英文怎么翻译
答:
Chinese folklore,
dragons
are believed to have control over the weather, bring rain, and prevent natural disasters.5. The Eastern Dragon is also closely associated with the Chinese New Year, where it appears in various decorations and performances to bring good luck and prosperity.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国龙的英译
中国龙怎么翻译才好
中国龙翻译成英文
外国龙是什么样子的
中华龙的英文
中国龙的翻译loong
中国龙的英文dragon
chinese dragon翻译
龙舟的英文怎么说