33问答网
所有问题
当前搜索:
孙叔敖之知文言文翻译
王果封其子以肥饶之地,其子辞而不受,请有寝之丘
翻译
是什么?
答:
翻译:
孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了
,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。《孙叔敖疾》完整译文及赏析译文...
孙叔敖
疾,将死,戒其子原文及
翻译
答:
译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"
楚王多次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地
。楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。"孙叔敖死...
孙叔敖
疾,将死,戒其子原文及
翻译
答:
二、译文 孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:“
楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地
。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,大概只有这个地方。”孙叔敖死后,...
文言文
解读
答:
(译文)孙叔敖病,将死亡,告诫他的儿子说:“
王上数次封我了,我不接受。我死以后,王上就会封你,一定不要接受肥沃的土地
。楚国和越国之间有一个寝丘的地方,这个地方土地贫瘠,而名声很坏。楚人畏惧鬼,而越人相信禨多久了。可咱们可以长期拥有的,就因为这样的原因一定谨记。孙叔敖死。”,楚...
孙叔敖
疾原文及
翻译
注释
答:
孙叔敖之知
④,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。
译文
:春秋时,楚相孙叔敖病得很厉害,临死前告诫他的儿子说:“大王屡次要给我封邑,我都没有接受。现在我死了,大王一定会封你。但是你一定不可接受土地肥美的地方。楚越之间有一个地方叫寝丘,偏僻贫瘠,...
帮忙
翻译
一下
文言文
答:
【参考
译文
一】古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同。
孙叔敖
病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受。如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利。楚人畏惧鬼,...
翻译
《知人善待》
文言文
答:
楚相
孙叔敖
持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十世不绝。
译文
:优孟原是楚国的老歌舞艺人。他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里...
异宝
文言文翻译
及答案
答:
1.
文言文
《异宝》
翻译
,选自《吕氏春秋》的 古代的人不是没有宝物,只是他们看作宝物的东西与今人不同。
孙叔敖
病了,临死的时候告诫他的儿子说:“大王多次赐给我土地,我都没有接受。如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。 楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉...
孙叔敖
疾
文言文翻译
答:
译文
孙叔敖
病危,临死前,告诫他的儿子说quot楚王多次封赏我,我没有接受假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听楚国人敬畏。太多了,要不去买一本
文言文翻译
,10块钱一本,不贵。舜发于畎亩之中,傅说举于...
文言文翻译
答:
③
孙叔敖
正衣冠而出见之 ( )④位已高而意益下 ( )2.用现代汉语
翻译文
中画线句。(身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。)3.上文“衣粗衣”中,前一个“衣”作动词,释为“穿”,后一个“衣”作名词,释为“衣服”。请找出上文中用法与此...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
孙叔敖之知,知不以利为利矣的意思
孙叔敖原文及翻译注释
孙叔敖之知,知不以利为利矣翻译
孙叔敖疾将死诫子曰简单翻译
孙叔敖古文翻译
孙叔敖的智慧
孙叔敖疾文言文翻译道理
孙叔敖之志之不以利为利矣
孙叔戒子文言文