33问答网
所有问题
当前搜索:
浮生六记浪游记快文言文翻译
喜儿曰:从台可以望月
翻译
答:
出自:清·沈复《
浮生六记·浪游记快
》原文:喜儿曰:“从台可以望月。”即在梯门之上叠开一窗,蛇行而出,即后梢之顶也。三面皆设短栏,一轮明月,水阔天空。
翻译
:喜儿说:“从船台上可以看月亮。”我们便从梯门的上方推开一扇窗,从窗口爬行出去,便是船台,也就是后船艄的顶上。台上三面都...
《
浮生六记
之
浪游记快
》的全文解释
答:
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去....
浮生六记
原文及
译文
答:
译文:
山水的怡情悦目,如云烟般在眼前飘逝,只不过领略其大概,不能尽兴探寻到幽僻的妙境
。
我凡事都喜欢独出己见,不屑于人云亦云
。所谓名胜的标准,贵在心有所得,有些名胜,并不觉得它有何妙处,有的不是名胜,却自认为妙不可言。我十五岁那年,父亲稼夫公住在绍兴赵县令的衙门里任幕僚。有一位...
浮生六记 浪游记快翻译
答:
出了南门就是大海,一天要涨两次潮。像万丈银色的大堤划破大海而过
。有迎着潮行驶的船,当潮到来的时候,将船桨反过来对准浪潮,在船头放一个木招,形状像长柄的大刀,木招一放好,潮水就被分开了,船就随着木招进入潮水中,过了一会儿船才浮起来,再掉转船头随着潮水离开,一会儿就行驶了一百多里。...
浮生六记
中第四卷《
浪游记快
》的全部
译文
,(译全者奖100)
答:
於是,即从此石下划舟进入石洞。洞的中间空而开阔,四面都是峭壁,一班称之为“水园”。靠近河流建有石屋五间,对面石壁上刻有“观鱼跃”三个字。河流很深,难以测量,相传有巨鱼潜伏在水中。我投下鱼饵以试探,只有尚不满一尺长的鱼儿出来吃食而已。石屋後面有道路通向旱园,拳头般大小的石头杂乱...
《
浮生六记
》卷四
浪游记快
白话
文译文
急求!!!4天内要用~
答:
殿庭多古碑,里面还有陈抟老祖写的“福”、“寿”字。华山脚下的玉泉院,据说就是陈抟老祖脱骨化形,登仙而去的地方。在个象小房间的山洞里,还塑有陈抟老祖的卧像。此处沙明水净,草多紫红,激流淙淙,修竹环翠。洞外有个方亭子,上书“无忧亭”,亭边三株古木,树皮纹路纵横,叶象槐树只是颜色更...
浪游记快
的的
译文
答:
清朝嘉庆年间,苏州人沈复(三白)写《
浮生六记
》时,他并没有想过要把书付印,他最是想记录自己与亡妻陈芸的往事,记录自己游幕三十年所经历的山水名胜。《浮生六记》的主要内容是沈复(字三白)与亡妻陈芸的真挚感情和平凡的家居生活。第四卷〈
浪游记快
〉记录他游幕生涯里所见的怡情山水,名胜古迹。
浮生六记
卷四
浪游记快
的部分
翻译
答:
琼花漫天飞舞,远指银山玉树,就如同身处瑶池仙境一样。江中来来往往的小船,穿梭无阻随波荡漾,像波浪卷起落叶,功名利禄的想法在这里被冷落。墙壁上题咏很多,不能记得住,只记得楹柱上的对联写到:“何时黄鹤重来,且共倒金樽,浇洲渚千年芳草;但见白云飞去,更谁吹玉笛,落江城五月梅花。”...
沈复
浮生六记
的全文
翻译
答:
”我便按她的说法,用宜兴出的长方泥盆在里面叠起一个小山峰,向左边偏斜,而突凸向右方;背面作横向纹理,好像元代画家倪瓒所描画山石的样式,峻岩凹凸,如同临江石矶之状;盆内虚留一角,用河泥种植纤小的白浮萍。石头上再种植狮子草,俗称为云松。经过几天努力,终于做成了。到了深秋,云松蔓延...
浮生六记浪游记快
是沈复写的吗?
答:
有迎着潮行驶的船,当潮到来的时候,将船桨反过来对准浪潮,在船头放一个木招,形状像长柄的大刀,木招一放好,潮水就被分开了,船就随着木招进入潮水中,过了一会儿船才浮起来,再掉转船头随着潮水离开,一会儿就行驶了一百多里。塘上有塔和寺院,中秋的晚上我曾经跟随我父亲在这里观潮。沿着塘向东...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
浪游记快全文翻译及原文
浮生六记浪游记快原文及翻译
浪游记快全文翻译癸卯春
浪游记快全文翻译余居园南
沈复的浪游记快翻译
浮生六记节选文言文阅读翻译
浪游记快易
浮生六记武昌黄鹤楼带译文
浪史文言文翻译及原文