33问答网
所有问题
当前搜索:
科技翻译的方法
英汉
科技翻译
技巧有哪些?
答:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如...
如何进行
科技
英语的
翻译
?
答:
1、顺译法
在判断原文的词序及逻辑结构和汉语一致时,
译者可以采用基本一致的顺序进行翻译
。在翻译科技英语长句时,笔者发现并非每一个英语长句的结构都有别于汉语结构。当遇上语法结构、词序及逻辑关系和汉语非常接近的句子时,基本上可按原文的词序和逻辑结构依次译出。2、逆译法 可前可后,而汉语遵守...
科技
英语
翻译
技巧有哪些 科技英语翻译技巧介绍
答:
顺序法:按照原文顺序进行翻译
。逆序法:从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。分译法:把长句中所包含的从句或短语转化为句子,分开来翻译,有时还可适当的增加词语,使译文语意连贯流畅。
综合法:综合采用顺译、逆译、分译方法
。省略:Stainless steels possess good hardness and high strength. 不...
英语笔译技巧:
科技
文的常见
翻译
法
答:
当叙述的食物是按时间或逻辑顺序排列,与汉语表达方式基本一致时,翻译时常采用顺译法
。例如:Moving around the uncleus are extremely tiny particls,called electrons,which revolve around the nucleus in much the same way as the nine plantes do around the sun.围绕这原子核运动的是一些极其微小...
电子专业
科技
英语
翻译
有什么技巧
答:
1
被动句
科技英语中的谓语动词常常使用被动语态,这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。此外,
科技文章将主要信息前置,放在主语部份
,这也是广泛使用被动语态的主要原因。英语中的被动句译成汉语时,多翻译成主动句,以符合汉语的表达习惯。例如:...
机器
翻译的方法
总体上可以分为基于“理性主义”的
翻译方法
和基于...
答:
1、预处理是对源语言的句子进行规范化处理,把过长的句子通过标点符号分成几个短句子,过滤一些语气词和与意思无关的文字,将一些数字和表达不规范的地方,归整成符合规范的句子,等等。2、
翻译
模块是将输入的字符单元、序列翻译成目标语言序列的过程,这是机器翻译中最关键最核心的地方。纵观机器翻译发展...
科技
英语
翻译的
几大准则是哪些
答:
科技
英语
翻译方法
准则主要有:直译、意译和综合译。直译又分为:移植、音译、象形译等;意译有推演、引申、解释等。还有综合译,即部分直译,部分意译
基于目的论的
科技
英语
翻译方法
有哪些?
答:
支持目的论的人认为翻译不仅是一种语言活动,更是一种基于源语文本的翻译行为,它具有一定的目的性和目标性,而
翻译的
内容则是以目的语为目的及其受众产生的语篇。取合适的
翻译方法
与策略对原文进行适当的、有选择性地择性地翻译。目的论原则详解:翻译目的论认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中...
技术翻译
科技翻译的
准则
答:
在
科技翻译
中,译者需要明确遵守两个关键准则。首先,当英语和汉语结构存在相似性时,译者可以进行“直译”,即忠实原文内容并保持其结构形式,例如:原文:In some automated plant selectronic computers control the entire production line.直译:在某些自动化工厂,电子计算机控制整个生产线。然而,两种语言...
基于句法的机器翻译是目前较为流行的
翻译方法
基本达到了预期的理想
答:
1、基于句法的机器翻译适用于不同领域的文本翻译。无论是文学、
科技
、医学、法律还是新闻等领域,基于句法的机器翻译都能够提供准确的翻译结果。这种
翻译方法
能够处理大规模的文本数据,并且可以快速地翻译各种类型的文本。2、基于句法的机器翻译适用于不同的语言对。目前,基于句法的机器翻译已经可以处理多种...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
科技翻译的技巧和方法
增译法的类型及例子
科技术语的翻译方法
英语增译法的作用
语序调整的翻译策略
科技翻译句法省译
科技英语的翻译技巧
转译法的作用
科技英语词汇的翻译方法