33问答网
所有问题
当前搜索:
英汉汉英翻译教程重点归纳
汉译英
翻译重点
:主语的确定
答:
汉译英
翻译重点
英、汉当中语言的类型特点:1、汉语:语意性语言,力求考究字与语意及其相关关系,注意内容的意会性,其句法特点是:主语可以由不同类别的词语担当,主语隐含、不显或无主语的情况时常可见,谓语成分比较复杂,且不受主语支配,没有人称、数、时态的变化,句与句之间多无明示逻辑关系的...
汉英翻译
的
重点
是什么?
答:
汉英
互译的英文是Translation between English and Chinese.Translation between English and Chinese中的
重点
词汇是Translation
翻译
,translation的读法是英/trænzˈleɪʃn/,美/trænzˈleɪʃn/,复数是translations。汉英互译的双语例句 1、论
英汉
互译的时空因...
英汉翻译
实用
教程
的内容提要
答:
第一部分介绍
翻译
的定义、标准、过程、译者应具备的条件等基本概念。第二部分介绍英译汉的基本技巧,如词义选择与引申、词性转换、增减词语、改变成分、调整语序等。第三部分介绍汉译英的主要技巧,如
汉英
句法对比及处理、词语的翻译、句子的翻译、段落和篇章的翻译、汉语特殊句型的翻译等。考虑到当前日益发...
英汉翻译教程
的目录
答:
绪论第一章 我国
翻译
史简介第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求第一节 翻译的标准第二节 翻译的过程第三节 对翻译工作者的要求第三章
英汉
语言的对比第一节 英汉词汇现象的对比第二节 英汉句法现象的对比第四章 英译汉常用的方法和技巧(上)第一节 词义的选择、引伸和褒贬第二节 词类转译法...
2019-03-19《
英汉
互译》课程笔记—英语和汉语的差异比较
答:
在中国大学MOOC网上学习了上海师范大学王惠萍老师的《
英汉
互译》,
整理
的笔记。英语和汉语的差异主要在以下 六个方面 :综合语与分析语的区别在于综合语将多重概念综合在单个单词里,而分析语则将不同的概念分散在不同的单词里。英语的特点是频繁且系统地使用曲折变化(词形变化)表达语法概念,因此英语有...
实用
英汉汉英
口译
教程
目录
答:
以下是一个实用的
英汉汉英
口译
教程
的目录概览:序言 本教程分为多个单元,旨在提升口译技能,包括:世界贸易组织(WTO)Part One: 中文-英文口译Vocabulary Building - 词汇构建Chinese Text for Interpretation - 中文
翻译
文本Task-based Skills - 基于任务的技能Relevant Expressions - 相关表达Kernel Sentences -...
新编
汉英翻译教程
的目录
答:
2, 第二,最末尾的一段用了一个military commander,虽然牛津高阶military词条下有这个短语,可是你也不要一查到了就立马用好么。从词义上,军事家和军事指挥官/战场上的指挥官是不同的。孙武当过战将,但据此你就认为原文的军事家可以
翻译
为military commander,我表示我太不能see eye to eye with...
英汉翻译
简明
教程
的内容提要
答:
本书的结构 本书有两大部分:“课文”和“
英汉
语言对比”。课文部分共分10个单元,涉及故事、历史、地理、经济、文化、文学(一)、文学(二)、科普、法律、演讲等10个方面。每个单元包括一课英译汉,一课汉译英。每课之内有对照阅读和练习,并附有提示和解说。提示和解说中,有些条前面标有星号...
英汉
互译的技巧
答:
三、【中英互译翻译技巧】结构搭建“三剑客”。主要是指汉译英时结构搭建常用的三个功能词或形式,即as,ing,with。译文结构好不好,它们说了算!可以不夸张地说,谁尽早熟练掌握了这三个功能词或形式,谁就能尽早步入
汉英翻译
的殿堂。四、【中英互译翻译技巧】同义重复“并译”行。主要是指中文具有...
[
翻译
的原则与社会效益] 社会效益应该怎么写
答:
1.引言 人类的
翻译
活动源远流长。语言交流,少不了翻译这个媒介。然而,任何翻译活动都必须最终服务社会,使社会受益,因此,社会效益是检验翻译的意义、翻译的质量和翻译的价值的重要标尺。在此前提下,笔者尝试确立以下翻译原则。2.翻译原则 2.1文韵可读性原则 所谓“可读性”(readability),指书面语...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英汉汉英翻译教程赵秀明
张春柏英汉汉英翻译教程
英汉汉英翻译教程彭长江
英汉与汉英翻译教程
英汉汉英翻译教程词组
英汉汉英翻译教程答案张春柏
英汉汉英翻译教程答案
英汉汉英翻译教程答案彭长江
英汉汉英翻译教程pdf