33问答网
所有问题
当前搜索:
英语汉译英
汉译英英语
答:
汉译英
的
英语
是Translation from Chinese to English。相关例句如下:1、我们听不懂他们在讲些什么,因为他们说的是汉语。We couldn't understand them because they were talking in Chinese.2、去年只有三十名学生获得汉语学士学位。Only thirty students graduated in Chinese last year.3、剧院将提供英...
如何将汉语翻译为英文?
答:
4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于
英译
汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于
汉译英
。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意...
汉译英
怎么说?
答:
1、Chinese-English Translation
汉译英
例:三级笔译实务试题(一)
英译
汉(English-Chinese Translation)(二)汉译英(Chinese-English Translation)此部分试题要求考生能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译...2、一名女翻译 a female interpreter 或:an interpretress(女翻译员)那位观光客由一位...
英
译汉
和
汉译英
有哪些区别
答:
英译
汉是把英文翻译成汉语,
汉译英
是把汉语翻译成
英语
,都要求精通两种语言,遵守翻译的基本原则。唯一区别是可能精通的程度上侧重不同。汉译英,要求翻译者更加精通英文,而英译汉则对汉语的要求更高些。《英译汉教程》将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,提供了一套可供课堂操作的英汉翻译基础教...
汉译英
的方法和技巧
答:
一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在
汉译英
里。汉语无主句较多,而
英语
句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来...
英
译汉
和
汉译英
有哪些区别...在线等答案,答案好加分
答:
简言之,
英译
汉是从中文译成英文,而
汉译英
则是从英文翻译成汉语。就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而光是这一点,国内的翻译就没多少人能做到。翻译的技巧 1、在语态上,把主动...
汉译英
基本技巧
答:
汉译英
基本技巧有:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。
英语
的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...
汉译英
是什么意思
答:
就是将英文翻译成中文。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
英汉互译八种技巧
答:
(在定语从句前拆译)正译法和反译法:这两种方法通常用于
汉译英
,偶尔也用于
英译
汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成
英语
。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。在美国,人人都能买到枪。In the United States, everyone can buy a gun. (正译...
演唱会的
英语
怎么说?
答:
演唱会的
英语汉译英
为concert,读音为:英 [ˈkɒnsət] 美 [ˈkɑːnsərt]n.音乐会;演奏会。vt.通过双方协议来计划或安排;调整,解决。vi.协调一致行动。双语例句:1、I've been to plenty of live rock concerts. 我去现场看过很多摇滚音乐会。来源...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
高中汉译英专题训练
汉英翻译英语怎么说
英语翻译英试题
历年英语四级翻译题目汇总一览表
百度翻译在线翻译在线
汉译英题目及答案
英语汉译英翻译题库
英语汉译英翻译的诀窍
英语汉译英正文