33问答网
所有问题
当前搜索:
为什么有些汉语的发音像中文
为什么
韩语和
汉语
很多
发音
都相同?
答:
韩语中很有都是从中国传入
的发音
词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和
汉语发音
相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。不过现代,韩语也大量涌现外来词语(音译英语的...
为什么
韩语中的
有些发音
与
中文
相近(意思相同)?
答:
对的,韩语中很有都是从中国传入
的发音
词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和
汉语发音
相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。不过现代,韩语也大量涌现外来词语(音译...
日本
的
汉字日语化 日文中的“汉字”
为何读音
与
中文
完全不同
答:
比如这个“娘”,
汉语的读音
是 niang, 但是在日语里它的读音是 musume ,且是
中文
女儿 的意思 日文中的汉字,
为什么
读法与我们不同? 日文中的汉字一般都存在两种发音。一种是所谓音读,就是发音源自于古
汉语发音
,听起来有点像方言。这种时候发音一般都比较短,长度相当于汉语中的多个音节。...
为什么
日语
有的读音
和
中文
、英文那么像?
答:
因为日语是从汉字发展过来的,里面很多读法其实都是中文唐朝时期的读法或者宋朝时期的读法。所以跟中文很近。而跟英文很近的那些都是属于外来词汇,跟
中文的
外来词会一样,大家都会找本国语言发音近的代替,而日语干脆就是直接用日语
的发音
来标英文,所以不是读着像,而是本来就是一个单词,只是日本人的...
“
汉语
”和“
中文
”
的
差别?
答:
可见,
中文
不单指中国语言或汉语,还包括中国文学或汉文学。汉语,汉族的语言。构成汉藏语族的一个分支,其口语形式差别很大,但有共同的以形象符号直接体现词意而与
发音
不相联系的书面体系。主要方言分北方话、吴语、湘语、赣语、客家话、闽北话、闽南话和粤语等。可见,
汉语的
内涵只是语言,而不包括文学...
日文
有些发音为什么
和
中文
这么像?
答:
回答:一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分。其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作“真名”。虽然中国人对汉字并不陌生,但遇到诸如:“峠”、“畑”、“辻”等汉字时,还是会感到困惑。这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在
中文
中所...
日文
有些发音为什么
和
中文
这么像?
答:
这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在
中文
中所使用的“腺”字,也是由江户时代的日本人创造的。当然日语汉字
的发音
同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身
的汉
...
日文
有些发音为什么
和
中文
这么像?
答:
这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在
中文
中所使用的“腺”字,也是由江户时代的日本人创造的。当然日语汉字
的发音
同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身
的汉
...
为什么
日语中
有些
词
发音
和
中文
一样
答:
唐朝时引进日本的
中文
音译
的
问题,
为什么
不尊重原本
发音
答:
比如Phelps在英语中是一个音节,在
汉语
中却不得不翻译成了菲尔普斯这四个音节。再者,最初的许多翻译都是根据方言进行的。如加拿大用粤语读更接近原始
发音
,而普通话则出现了偏差。在者,历史上的约定俗成的翻译(如美利坚)无统一的音译标准,也是音译偏差的原因之一。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜