33问答网
所有问题
当前搜索:
当你老了叶芝原文英文
叶芝
的诗《
当你老了
》
英文
版是怎样的?最好有中文翻译。
答:
完整
英文
版及翻译如下:When you are old
当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream ...
谁有
叶芝
的《
当你老了
》的
英文原文
?
答:
请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
当你
洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,带着淡淡的...
叶芝
的诗<
当你老了
>
英文
版 最好有中文翻译
答:
完整
英文
版及翻译如下:When you are old
当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream ...
当你老了英文
版本是什么?
答:
《
当你老了
》
英文
版如下:When you are old 当你老了 William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of...
当你老了英文
诗歌 [当你老了的英文诗歌欣赏]
答:
多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,出于虚伪或真情,唯独一人爱你那朝圣者的灵魂,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,低语着,带着浅浅的伤感,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,将面庞藏在了繁星之间。看了“
当你老了
的
英文
诗歌”后,我分享“
叶芝
经典
英语
诗歌&...
《
当你老了
》诗的内容
答:
一、中英
原文
如下:When you are old
当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of ...
当你老了英文
版叫什么?
答:
《
当你老了
》
英文
版如下:When you are old 当你老了 William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of...
当你老了英文
版叫什么?
答:
《
当你老了
》
英文
版如下:When you are old 当你老了 William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of...
找2首诗,一是
叶芝
的《
当你老了
》,一是穆旦的《等你老了》
答:
叶芝
:When you are oldWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with...
当你老了英文
版
答:
《
当你老了
》
英文
版如下:When you are old 当你老了 William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜