33问答网
所有问题
当前搜索:
机器翻译人工翻译
人工翻译
和
机器翻译
的差异是什么
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
人工翻译
的好处是什么?
答:
关于
人工翻译
的优缺点如下:优点:1、精度更高:相比
机器翻译
,人工翻译能够更好地理解语言的含义和上下文,准确传达信息,避免误解和语义混淆,因此翻译准确度更高。2、更好的语言表达:人工翻译能够根据文本与实际情境综合判断,灵活对待语言,做出更加准确、自然、流畅的表达,有利于保持原文的风格和语气。...
机器翻译
和计算机辅助翻译的区别是什么?
答:
2、
机器翻译
,又称为自动翻译,是利用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程。二、翻译过程的主导者不同 1、计算机辅助翻译必须依靠
人工译
员,再辅以各类计算机化工具开展。这些辅助工具主要用于流程管理、术语建库、语料建库、知识库管理等。2、机器翻译完全依赖于计算机。
人工翻译
的优缺点
答:
我们在翻译中应该
人工翻译机器翻译
相结合,利用翻译软件而不是别翻译软件所奴役。我们需要机器翻译,这让翻译变得简单、便捷、高效,而更多深奥、精华、专业的东西我们也需要专业的翻译公司和翻译人士去完成,只有取长补短,两者相辅相成,共同发展,译的未来才会走向更加的专业高效。
人类翻译和
机器翻译
有什么差异?
答:
相比之前的统计型
机器翻译
,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。三、从翻译的效率来看:纯
人工翻译
的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。
人工翻译
的优缺点有哪些?
答:
3、翻译过程中可以进行校对和修改。在翻译过程中,译员可以进行逐句审核和修改竖链慎,保证翻译质量和准确性。在与外国客户沟通时余敬,可借机根据客户不同的语言习惯等更好地适应客户。
人工翻译
的缺点:1、成本较高。相对于
机器翻译
,人工翻译需要付出更多的时间和劳动。这意味着翻译的成本也相对较高。
人工翻译
的优点和缺点分别是什么?
答:
语言局限性、翻译人员通常只能翻译他们精通的语言。尽管
人工翻译
存在一些缺点,但是它仍然非常受欢迎。这是因为人工翻译可以提供更高质量 全球化的背景下,不同语言之间的沟通和交流变得越来越频繁和重要。人工翻译可以帮助人们更好地了解和沟通不同语言和文化之间的差异,促进跨文化交流和合作。尽管
机器翻译
...
机器
可以
翻译
英语吗?
答:
其次,目前
机器翻译
系统仅仅是听从人类的指令去做事,并且加上点人工干预的规则,还远远达不到机器理解句子意思并生成准确恰当的翻译这个阶段。回到这个问题,机器翻译和
人工翻译
的差异主要在于以下几点:从翻译准确程度来看。人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间...
人工翻译
的优点和缺点各是什么?
答:
语言局限性、翻译人员通常只能翻译他们精通的语言。尽管
人工翻译
存在一些缺点,但是它仍然非常受欢迎。这是因为人工翻译可以提供更高质量 全球化的背景下,不同语言之间的沟通和交流变得越来越频繁和重要。人工翻译可以帮助人们更好地了解和沟通不同语言和文化之间的差异,促进跨文化交流和合作。尽管
机器翻译
...
人工翻译
的缺点是什么?
答:
3、质量保证:翻译公司会按照质量标准来检查翻译人员的工作,确保翻译的质量符合要求。
人工翻译
的缺点:1、时间和成本:人工翻译需要耗费时间和成本,尤其是对于大规模的翻译项目。2、人工翻译的速度比不上
机器翻译
,无法应对大规模实时翻译需求。3、主观性:翻译人员的个人经历和思维方式会影响翻译的结果,...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜