33问答网
所有问题
当前搜索:
汉语翻译成英语转换器
有哪些
翻译
的策略和方法?
答:
在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆
译成
若干个较短、较简单的句子,通常用于
英译
汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语
强调意合,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调形合,结构较严密,...
十种
翻译
策略是什么?
答:
在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。4、拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆
译成
若干个较短、较简单的句子,通常用于
英译
汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语
强调意合,结构较松散,因此简单句较多;
英语
强调形合,结构较严密,...
如何把
英文
改写
成汉语
句子?
答:
1. "Young stepmother 4" 应改
为
"Young Stepmother 4",以符合
英语
习惯。2. "stepmother,英语单词,主要用作名词" 中的逗号应改为句号,以结束这个句子。3. "后母是一个
汉语
词汇,指生父再婚后的妻子" 中的 "后母" 应改为 "继母",以保持与上文的一致性。4. "又指被过继子女的养母旅...
佛山地名的
英语
单词怎么写
答:
Foshan 佛山,作为广东省的一个重要城市,其地名在英语中通常被
翻译为
“Foshan”。这个翻译遵循了
汉语
拼音的规则,将佛山的
中文
发音直接
转换为英文
字符。地名翻译的首要原则是保持原名的音韵特点和文化内涵。在佛山的例子中,这种翻译方式不仅保留了原名的发音,还体现了中文地名的特色。此外,这种...
斌曰:"彼各
为
其主耳,宜旌之,以劝未附者,且杀降不祥.
翻译 成
现代
汉语
答:
1. 斌说:“他们都是为了自己的主人而战,我们应该表彰他们,以此来鼓励那些还未归附的人。”2. “而且,杀害投降的人是不吉利的。”
英语
二考哪些
答:
三.
翻译
翻译部分测试学生的语言
转换
能力。通常包括
英译
汉和汉译英两种形式。考生需准确理解源语言的意思,并用流畅、准确的
汉语
或
英语
表达出来。这不仅要求考生有良好的语言功底,还要具备对源语言深层含义的理解能力。四、写作 写作部分主要测试学生的书面表达能力。通常包括短文写作、信件写作等。考生需要...
棣栭〉
<涓婁竴椤
38
39
40
41
42
43
44
45
46
76
其他人还搜