33问答网
所有问题
当前搜索:
笑面人哪个译本最经典
世界文学名著典藏全
译本
这个系列的书全部
答:
内容简介 本套全
译本
世界文学名著典藏丛书,精选了世界文学名著中脍炙人口的
经典
名篇和被市场认可、接受而且为学术上首肯的新概念名著共一百部,并拥有数十位资深翻译家和全国知名院校教授、博士构建成的绝对权威的译者队伍。本套名著将更为独到深刻地展现全世界人民的精神宝库,力求给新老读者展现一股新世纪...
茶花女
哪个译本最
好
答:
问题一:《茶花女》
哪个
中文
译本
的
比较
好? 对于外国文学作品我是主张多看几种译本的。 早在一百多年以前,即十九世纪九十年代,著名翻译家林纾便用文言体翻译、出版了小说《茶花女》(中文译本的书名是《巴黎茶花女遗事》)。林纾的译文虽然未必完全忠实于法文本原著,但他那生动传神、极富形象化的语言使小说《茶花女》的...
红与黑
哪个译本最
好
答:
问题一:《红与黑》的
哪个译本最
好?《红与黑》的译本可能有几十种,名家译本也将近10个了,但说得上一支独秀,明显好于其他版本的却没有。郝运、罗新璋、张冠尧等人的基本都在一个水平线上,很难说哪个更好。郝运译的比较通行,其他的还有许渊冲、闻家驷的也够得上一流水平。问题二:请教熟悉法国文学的...
雨果是
哪个
国家的。。。
答:
解放以后,特别是80年代以来,雨果的《悲惨世界》、《巴黎圣母院》、《九三年》、《
笑面人
》等小说都被再版或重译,《悲惨世界》不仅有好几个
译本
,还有电影和电视剧在我国上演,因此他的名著在我国读者广为传诵、人所共知。另一方面,雨果在诗歌和戏剧方面虽然成就卓著,但是中译本很少,再说诗歌和戏剧的...
<涓婁竴椤
1
2
其他人还搜
在人间翻译最好的译本
恶之花那个译本好
安娜卡列尼娜高惠群译本怎么样
约翰·克利斯朵夫最佳译本
当代英雄最佳译本
世界名著最好的译本
世界名著哪个版本翻译最好
安娜哪一个译本比较好
浮士德最好的译本