33问答网
所有问题
当前搜索:
英语直译和意译的例子
英语
翻译是
直译
还是
意译
答:
1.当
直译
目标读者看不懂或不易看懂 2.当直译不通顺或读起来不顺口 3.当直译引发歧义 4.当直译失去原文意境 5.当直译没有对应语言 6.当直译背离原文逻辑或意思 7.当直译无法押韵、对仗或存在格式冲突 8.当直译表达不准确或不贴切 9.当直译无法实现 10.当直译存在语言文化冲突 1-10情况用
意译
,...
考研
英语
:
直译和意译
,哪个更好
答:
要论伯仲,首先,我们需要认识一下
直译和意译
这两种翻译方法。所谓直译,就是在合适的语境中,既保留行文风格(词语,句子结构,修辞手法等)又内容一致得将目标文转化为目标语言。在
英语
中不少谚语和习语都是通过这种方式进行得语言的转化。比如说,之前考研英语出现的谚语One reaps what he sows.这个谚语...
...商标名字“富达”用
英语
音译
和意译
是什么?麻烦大家了。
答:
译老在翻译时模仿其音节,并考虑到运动服装应该具有经久耐磨损的特点,将它译成了“耐克”,既有坚固耐穿的含义,又包含了克敌必阻的意思,这样与原意胜利女神也不谋而合。其他值得列举
的例子
还有许多,如Truly,前一字取意,后一字取音,译为"信利”; Accord译成“雅确”,是一种手表的商标,前一...
翻译方法 | 归化(domestication)和异化(foreignization)
答:
再看《你说你喜欢雨》的翻译:异化版:你喜欢雨却撑伞,阳光时找阴影,风来时关窗。归化文艺版/诗经版:文艺/诗经风格的翻译,将情感与传统诗词形式相结合。归化翻译并非固定模式,它可以变幻多端,如词牌、女汉子版等,赋予文本新的生命力和文化韵味。异化与归化并非与
直译和意译
孤立存在,它们是翻译...
直译
意译与
语义翻译和交际翻译的区别?
直译和意译
是哪位学者提...
答:
钱钟书提出,至于区别嘛书上有你自己查好了,不敢乱说啊Σ( ° △ °|||)︴
翻译(
直译
100分,
意译
200分)
答:
其实这里执着希翼的“执着”,是和前面那句亘古不变呼应的。人们的信念不会变,就像大自然的法则不会变。阿,对了,million是百万,但是中国人是很少单独说这个奇怪的数目的。
英文
里这么说的话实际上就是指无数人了。但是中文诗里一般喜欢用千、百来表示无数,所以我就翻译成千百万了。
英语
谚语的汉译方法你都知道吗
答:
有时在翻译
英语
谚语时,单纯的
直译
或
意译
都不能确切、有效地表达原来谚语的含义。这时可采用直译、意译相结合的方法进行翻译,以弥补直译难达意,意译难传神的不足。在直译后再加上谚语的真实含义,以期收到画龙点睛的效果。例如:Divide and rule.(分而治之,各个击破)8.同义谚语套用法 英语谚语和...
文言文翻译方法
直译和意译
答:
文言文翻译的基本方法有
直译和意译
两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可...
英语
翻译方法有哪些
答:
注释翻译。在翻译过程中,有时会遇到一些文化特定词汇或表达,这时可以采用注释翻译的方法,即在译文后面添加注释,解释原文中的特殊含义或背景信息。这种翻译方法有助于读者更好地理解原文。综上所述,
英语
翻译方法包括
直译
、
意译
、音译和注释翻译等。在实际翻译过程中,译者需要根据具体情况选择适当的翻译...
中文四字成语的英译及其翻译策略
答:
看到这个问题,我特意跑去查看了我的
英语
笔记,现在把它总结一下,分享给你,希望对你有帮助。~成语的英译策略
直译意译
套译法加注法 ①直译: 在不违背译文语言规范、不引起错误联想的前提下,译者在英译汉语成语时可以采用直译法 1)相同的成语:来得容易,去得快Easy come,easy go 趁热打铁...
棣栭〉
<涓婁竴椤
9
10
11
12
14
15
16
17
18
涓嬩竴椤
灏鹃〉
13
其他人还搜