能解释一下这个英语句子为什么宾语前置了吗?

The reflection the cat saw in the mirror was not itself, but a lion.

第1个回答  2021-09-19
这句话the reflection是the cat saw的宾语,中间省去了that,前面这一部分是定语从句做主语。
第2个回答  2021-09-19
没有宾语前置,相反,the cat saw in the mirror是the reflection 的后置定语
第3个回答  2021-12-04
该句中含有定语从句the cat saw in the mirror,它修饰先行词reflection。从句的宾语是前面被省略的引导词that,同时that又指代先行词,所以宾语的位置看着像被前置了。
第4个回答  2021-09-18
The reflection the cat saw in the mirror was not himself, but a lion.
意思是:
猫在镜子里看到的不是自己,而是一头狮子。
The reflection 是 the cat saw 的宾语。
用作全句的主语, 所以放在句首。
第5个回答  2021-09-19
这里的reflection为定语从句的先行词,后面省略了一个关系代词that,因为这个关系代词that在限制性定语从句里作宾语,所以可以省略。
在德语里也有关系代词,是der、das、die和die,它的性和数应该和先行词一致,而它的格是取决于从句中的语法地位,其中第二格dessen和deren具有物主代词的含义,放在名词前面时,后面的名词不带冠词,本身也不再变化,后面的形容词作强变化。
如果关系代词前面有介词,关系代词的格必须受其制约,但是介词wegen和um...willen与dessen和deren连用时,要写成dessentwegen或derentwegen,um dessentwillen和um derentwillen。
希望我能帮助你解疑释惑。本回答被提问者采纳
相似回答