求高手帮我翻译一下这句话,我要人工翻译。

求解释,求解释,为啥这样翻译
how well the predictions will be validated by later perform ance depends upon the amout reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is always interpreted

how well the predictions will be validated by later perform ance 前面到这里还懂,后面写的什么什么就不懂了。depends upon the amout reliability,到这里我觉得怎么会来个逗号分开了前后都不通顺了and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is always interpreted
特别是后面这半,讲下怎么翻译出来的
麻烦大神了,

第1个回答  2011-11-05
句子的大致结构是how well 。。。。depends opon。。。and on 。。。意思是。。是怎样的取决于。。和。。
我的理解是:预言是如何通过后来的履行之前的来生效取决于可靠性程度和信息的恰当使用以及能力和智力这些总是被解释的。
有点别扭,我四级都没过,不过希望有帮助
第2个回答  2011-11-07
整体结构是 how well ---- depends upon ---and on ---, 即,----怎么样取决于---和---
,翻译如下:
后期表现对预言证实的程度取决于所采用信息的可信度,适应度,以及常理解这些信息的能力和方式。
主语:how well the predictions will be validated by later performance
谓语:depends upon
宾语为:the amount reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is always interpreted.

depends upon the amout reliability,到这里来个逗号,主要是后面这个宾语太长了,所以用逗号分开。本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-11-05
预测将如何被后期的执行性能取决于寒的可靠性,以及适当的旧情报和在技能和智慧总是解释吗