这两个中文词——「字」、「词」的英文翻译都是「word」,而在实际的中文表达中,它们往往扮演着不同的角色,有微妙的区别。词,无论字数,都是表实意的,就是那些我们无时无刻不在用来表意的工具。用法跟英语「word」几乎相同。字,则包含了字形、词语中的【单字】,字常用于解释一个中文词(word),也有时用来计算「字数」(而非「词数」)。既然「字」、「词」二词有以上这些不同,在英文表达中,尤其是语言学上,是否有解决办法?是否有相关的专业词汇来区分「字」和「词」呢?
已经补充