专利在哪个网站里面翻译比较准确?

如题所述

第1个回答  2019-03-26
如果是要申请国际专利,那么尽量不要用在线翻译工具进行翻译。否则省小钱,失大利。得不偿失。如果只是单纯了解某个专利的大体信息,而非专利申请之用,那么在线翻译工具未尝不可。
如申请国际专利,那么对专利文件翻译的准确性要求很高。在选择翻译机构的时候,有几点需要注意:
1:专利文件翻译质量的好坏一方面取决于译员的语言水平,另外一方面则取决于译员的理工知识背景,译员对专利原理的认知和理解至关重要。理解不到位,翻译出来也是错的。纯语言科班出身的译员往往不善于驾驭专利文件。因此,选择时需要格外慎重。
2:专利翻译因为专业性和技术性较强,因此翻译难度和对译员的要求比其他类型的文件相对较高,价格也会相对高一些。每千字在300-400元之间(均以中文字数计算)。价格过高或者过低都需谨慎。:
3:专利文件的逻辑性较强,因此不宜切换译员,应尽量由单个译员独自完成翻译,最大限度确保逻辑和用词的连贯与准确性。
第2个回答  2015-01-27
请问你是准备撰写专利翻译然后申请,还是说想看看别人的专利信息而已!

如果是前者,建议你还是找相关代理公司帮你操作吧,这样也比较实在省事,无非就花些钱让别人帮你操作一下,既然你是准备申请国外专利,我认为也没必要省这些小钱了,毕竟撰写专利,除了要会翻译,还是多少有些撰写技术才行的!

如果是后者,那就随便吧,你也只是向看个大概意思,估计大部分的翻译都能符合你的要求

不知道这样回答你满意不,如果是其他事情,你可以再详细说说,看看有没有什么其他比较好的方法吧

希望能帮到你,欢迎追问,望采纳本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2020-05-19
专利文件的逻辑性非常强,其翻译质量的高低既取决于译员的语言水平,又取决于译员的理工知识背景,对专利原理的认知和理解是决定性的。
要达到更佳的效果,建议找专业的翻译公司,比较稳妥。