神秘岛——英文版照样吸引人(原创)

如题所述

第1个回答  2022-07-16
三部六十多章,得有四十万字,平均一天两章,啃得不累,因为情节紧张,人物个性鲜明,外加百科知识,让人欲罢不能。

神秘岛是法国科幻作家凡尔纳的名作,看过中文版,也听过王刚播讲的有声版,这次又看了英文版,依旧精彩。

小说故事情节扣人心弦,五名在南北战争中被困在里士满的男人,忽发奇想利用热气球逃出生天,但天不随人愿,他们被大风吹到了南太平洋上的一个无名小岛上。

一开始,他们只有双手,但他们又不只有双手,他们还有装满当时几乎所有先进科学知识的头脑,于是从无到有,他们在小岛上几乎造出了一切。

读此书,都能学到什么呢?

首先是科学知识。

此书名为科幻,但是书中所涉及到的知识并无太多科幻成分,都是当时科技水平的展现。

天文学,工程师带领同伴夜观天象,测出了小岛的纬度,又利用与里士满的时差测出了精度,知道了自己所在的位置。通过近日点远日点知识解释了南半球冬天为何偏冷。

机械学,他们利用水力,建造了升降梯和锯木厂,利用风力,建造了磨房。

化学,研发出火药,造出了电池。

电学和编码学,造出了电报。

材料学,冶炼出了铁、锌。

建造学,盖了房屋、堡垒,先后造出两艘船。

中学生读此书,会像遇到老朋友一样遇到很多熟悉的知识,如果你有兴趣还可以参照实践,如测量所在地的经纬度,定能更深刻地理解所学知识。

其次是永不放弃的团队精神,神秘岛团队无论遇到什么困难,从来没有想过要放弃,而且从来不抛弃任何一位团员。

性格迥异的人物,工程师知识渊博,果断,是团队领袖,记者斯佩莱技能全面,在医学领域要优于工程师,正好与之互补。少年哈博特在博物学上有丰富的知识,为团员们扩展了很多的食材。水手潘克洛夫精通航海与造船,是不可多得的能工巧匠。黑人纳布忠心耿耿,烧得一手好饭。后来加入的艾尔通在各方面也有出色表现。一个团队,有一往无前的团结,有优秀的领导与各有所长的队员,想不成功都难。

评书般的演绎,每一章不多不少,刚好一讲的内容,而且总是结束在欲知后事如何且听下回分解的“扣儿”,吸引着你不断读下去。

最后一分钟营救。最后对于林肯岛在火山喷发中沉没的描写,不亚于任何一部灾难大片,但是他们是如何被营救的,不到最后关头作者是不会告诉你的。最后的营救虽有几分巧合,但并不像韩寒说的某些编剧所写,突兀到侮辱智商的地步,因为在前边作者是埋了伏笔的。韩寒的大意是这样的,在某些编剧手中,主人公被杀手追杀,眼看到了无路可退的绝境,这时天空一个炸雷,杀手被雷劈死了。

再说说它的英文版,不似一些英国作家写的小说,可能会夹杂一些费解的中古英语或俚语。因为是从法语翻译成英语的,所以通篇在句子结构上没有太复杂的长句,语法相对简单。在单词方面,除了一些科学方面的名词之外,也没有太多生僻词,比之前读过的英国本土作家的《鲁宾逊漂流记》和《金银岛》都要顺畅,适合想尝试阅读英文原著又怕坚持不下来的人读。

工程师在根据法文版翻译的中文版中名字叫史密斯,但在英文版中叫Harding,不知谁是谁非。

最后最传奇的一段是尼莫船长和他的鹦鹉螺号潜艇,这大概算是整部书中最科幻的场景了吧,因为以当时的科技水平,显然造不出全电力推进的大型潜水设备。

关于尼莫船长的身世,我对照根据法文翻译的中文与英文,二者所述事实基本一致,但语气却大相径庭。尼莫船长原是印度一个独立邦的王子,1857年参加了反抗英国殖民统治的起义,后来起义失败,他心灰意冷,带着20多人到一小岛上造了艘世界领先的潜艇周游各大洋,并搜集了大量财宝。中文版是将他作为反抗英国殖民统治的英雄来写的,用了大量的褒义词,而英文版则将其写成了一个年轻时的恶棍与老年时的忏悔者。我不知法文原版是如何处理这段儿的,但我严重怀疑中文翻译时进行了大量意识形态化的加工。

中文版对一些对话、心理和环境描写也进行了删减,特别是书中大量博物学方面的知识介绍,中文版往往一笔带过,我也不知中文版与英文版谁更忠实于原著。中文版32万多字,英文版显然要比这个字数多。

作者在书中也不忘插入软广,推荐他写的另两本书,不过插入的要比当下的电视剧高明多了。五位逃亡者在另一小岛上救下来的流放者艾尔通,是作者另一部小说《格兰特船长的儿女》中的人物,而最后出场的尼莫船长,直接就是《海底两万里》的主人公。