治国不私故人文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-09

1. 治国不私故人的原文

濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。上怜之,欲听还归任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之,相寿流涕而去。

2. 唐太宗不独私故人文言文翻译

原文濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府.上怜之,欲听还归任.魏徵谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧.”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之主,不得独私故人.大臣所执如是.朕何敢违!”赐帛遣之.相寿流涕而去.2译文濮州刺史庞相寿犯了贪污罪而被解任,自己述说曾经在秦王府中做门客.皇上念旧情,想要不追究让他官复原职.魏徵(征)进谏说:“过去秦王身边的人,在朝中庭外的都很多,恐怕都想依仗与你的私情而枉法,这足以使为善劝谏的人心寒.”皇上欣然接受了魏征的进谏,对相寿说:“从前我做秦王,是一府之王,现在做皇上,是天下的霸主,不能单独对老朋友有私情.大臣都反对这个观点,朕怎么敢违背这点!”于是皇上赐给相寿锦帛并打发他走.相寿流着眼泪离开了.3注释濮州:在今山东境内.解任:解除任职;免官.秦王:唐太宗李世民在称帝前封为秦王.中外:指宫内宫外的故人.恃:依仗.纳:接受.昔:从前.乃:是.四海:整个国家.私:偏袒.大臣所执如是:意为魏徵等大臣所坚持的是对的.遣之:打发他走.陈:陈述.是﹕恐怕启示身居高位的人,更加不可以徇私枉法,必须要以身作则,不可以顾念私情.历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明呢?。

3. 唐太宗不独私故人 文言文翻译

原文濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府。

上怜之,欲听还归任。魏徵谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者惧。”

上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之王,今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是。

朕何敢违!”赐帛遣之。相寿流涕而去。

2译文濮州刺史庞相寿犯了贪污罪而被解任,自己述说曾经在秦王府中做门客。皇上念旧情,想要不追究让他官复原职。

魏徵(征)进谏说:“过去秦王身边的人,在朝中庭外的都很多,恐怕都想依仗与你的私情而枉法,这足以使为善劝谏的人心寒。”皇上欣然接受了魏征的进谏,对相寿说:“从前我做秦王,是一府之王,现在做皇上,是天下的霸主,不能单独对老朋友有私情。

大臣都反对这个观点,朕怎么敢违背这点!”于是皇上赐给相寿锦帛并打发他走。相寿流着眼泪离开了。

3注释濮州:在今山东境内。解任:解除任职;免官。

秦王:唐太宗李世民在称帝前封为秦王。中外:指宫内宫外的故人。

恃:依仗。纳:接受。

昔:从前。乃:是。

四海:整个国家。私:偏袒。

大臣所执如是:意为魏徵等大臣所坚持的是对的。遣之:打发他走。

陈:陈述。是﹕恐怕启示身居高位的人,更加不可以徇私枉法,必须要以身作则,不可以顾念私情。

历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明呢?。

4. 治国不私故人的启示

平常人不可以假公济私;身居高位的人,更加不可以徇私枉法,必须要以身作则,不可以顾念私情。历来能成就大事业的人,都不徇私枉法,因为只要徇私枉法,那么就会上行下效,那么世道如何清明呢?

向左转|向右转

5. 求文档:文言文:裵光德在中书,有故人,官亦不卑

裴先德在中书,有故人官亦不卑,自远相访,裴公给恤甚厚,从容款狎,在其第无所不为.乘间求京府判司.裴公曰:"公诚佳土,但此官与公不相当,不敢以故人之私,而堕朝廷纲纪.他日有瞎眼宰相怜公者,不妨却得,某必不可.其执守如此. 翻译: 裴光德在中书省(指宰相府)任职时,有个官职也不小的老朋友从远方来拜访他。

裴公招待他相当优厚,举止行动相当亲切。朋友在他的府第内毫无拘束之感。

乘机请求他在京城官府谋个判司做做。裴光德对他说: “您确实是个有能力的读书人,但是这官给您做不合适。

我不敢因为老朋友的私情而败坏了朝廷的制度。要是往后有瞎了眼的宰相同情你,可能会获得这个官职。

至于我,万万不会这样做。”。