第1个回答 2010-06-27
やつらに神の力をみせてやろう!
这话是要自己说的 最好不加“様”这样语气更狂一些 这样的话感觉上就是在说自己就那个神 加了“様”的话 感觉说的那个神指的是别人了
用“俺様”的话 不就没有神的意思了吗 “神的力量”变成了 "本大人的力量"了
第2个回答 2010-06-26
あいつらに俺様の力を见せてやろうか!(日语)
AITURANIORESAMANOTIKARAWOMISETEYAROUKA!(罗马音)
俺様(おれさま)=自己的傲慢口气的{神}。
力(ちから)=力量。
见(み)せて=见识。
やろうか=让~~~~吧!本回答被提问者采纳
第3个回答 2010-06-27
你们都是小白级的LV 就不要误导别人了
かみの力をみせてやろう!
一般说这种话的人自己就觉得自己就是神没有必要再多强调自己是神
“俺様”纯属多余 ╮(╯▽╰)╭
第4个回答 2010-06-27
俺様の神の力をやつらにみせてやろう!
自己觉得是就没必要说,纯属多余?那是你的理解,你能代表全人类?
小罗利你的LV好高啊。。。。高的,连中文内容都看能看漏了的哦??
第5个回答 2010-06-26
一楼的“仆様”这种用法还真没见过
直接 “神様の力をみせてやろう” 不就结了