为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?

如题所述

第1个回答  2024-06-04
1. 日本最初并没有自己的文字系统,其文字的发展受到了汉文化的深刻影响。
2. 日本文字的早期形式,如万叶假名,实际上是将汉字用作日语发音的表音符号,这些汉字与汉语的原意并没有直接关联。
3. 日本的文字发展过程中,中国汉字的引入起到了关键作用。中国僧侣携带的经书和文献使得汉字被引入日本,构成了日本文字的基础,并且影响了日语的发音系统。
4. 中日之间的文化交流在唐宋时期达到顶峰,日本的语言发音受到了当时中国音韵的影响。
5. 尽管在明治维新后,日本试图发展独立的文字系统,以摆脱汉字的依赖,但最终为了保留历史文化,日本选择保留了汉字。
6. 现代日语中的许多汉字虽然源自中文,但它们的意思已经发生了变化。例如,“主人”在日语中指的是“丈夫”,“手纸”意为“信”,“娘”则表示“女儿”等。
7. 尽管存在这些变化,中国汉字对日本语言和文化的影响是广泛和深远的,这一点是被广泛认可的。
扩展资料:日文汉字的发展历程显示,汉字在日本不仅被用于官方记录,也成为了学术著作的主要书写工具,并逐步成为日本唯一的正式文字。随着日本与欧美的交流,日语中开始融入了许多外来语。福泽谕吉等思想家在19世纪提出限制汉字使用,这一建议被政府采纳。到了昭和时期,有教育人士提倡废除汉字,政府最终规定了1850个常用汉字,但后来又有所增加,反映出汉字在日本依然占据着重要地位。详情
相似回答