大学英语翻译

HARLOWE: (with phony laughter desperately trying to relieve situation) Block party's not a bad idea. (looking around at the others) Anything to get back to normal.
STOCKTON: (looks from face to face and slowly shakes his head) Normal? (a pause) I don't know. I don't know what "normal" is. I thought I did, but I don't any more.
HARLOWE: I told you we'd pay for the damages——
STOCKTON: (stares at him) The damages? (he nods) I wonder if we realize just what those damages are? (he looks from face to face again) Maybe the worst of them was finding out just what we're like when we're normal. The kind of people we are. Just underneath the surface. I mean all of us. A lot of naked animals who attach such great importance to staying alive that they claw their neighbors to death just for the privilege. (he leans against the stairway wall, suddenly desperately tired, very softly as he turns away from them) We were spared a bomb tonight……but I wonder if we weren't destroyed even without it
软件的还是算了吧

第1个回答  2014-01-02
哈洛(佯装笑容,竭力想缓和空气) :举行街坊聚会这 个主意倒是不错. (朝四周的人看了看)只要能帮助 恢复正常,什么全都成.
斯道克顿 (看着一张张的脸,不慌不忙地摇摇头): 正常? (稍停)我不懂.我不懂什么叫正常. 原先我以 为我懂,可我现在搞不清楚了.
哈洛: 我不是对你说过咱们会赔偿损失的?? 斯道克顿 (目不转睛地看着他)损失? (点点头) 我 不知道咱们是否清楚 ,那些都是些什么损失?( 又 看看一张张的脸) 也许最大的损失是终于了解到在 正常情况下咱们是个什么样子. 咱们原来是这种人, 透过薄薄的一层就能看清楚. 我是说咱们全都如此, 都是些赤祼祼的畜生,把性命看得那么重,为了能够 活下去,可以把自己的邻居活活弄死. (他靠在楼梯 边的墙上,突然感觉疲惫不堪.他一面转过身子离开 他们,一面轻声说) 今天晚上咱们没有挨炸弹?? 可是我怀疑即使没有炸弹,咱们是否就一定不会完蛋.

本来自己翻译了一个版本~~~没有上下文~~有的地方不太懂~~~后来发现这个就删了把这个给贴上来了~~~看了看自己翻译的好烂啊……= =本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-10-16
相似回答