陶渊明《归园田居·其四》原文及翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-04

归园田居·其四原文:

久去山泽游,浪莽林野娱。试携子侄辈,披榛步荒墟。徘徊丘垄间,依依昔人居。井灶有遗处,桑竹残朽株。借问采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死没无复余。一世异朝市,此语真不虚。人生似幻化,终当归空无。

归园田居·其四翻译及注释

翻译 离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。上前打听砍柴之人:「往日居民迁往何处?」砍柴之人对我言道:「皆已故去并无存余。」「二十年朝市变面貌」,此语当真一点不虚。人生好似虚幻变化,最终难免泯灭空无。

注释 1去:离开。游:游宦。这句是说离开山泽而去做官已经很久了。 2浪莽:放荡、放旷。这句是说今天有广阔无边的林野乐趣。 3试:姑且。榛:丛生的草木。荒墟:废墟。这两句是说姑且携带子侄,拨开丛生的草木,漫步于废墟之中。 4丘垄:坟墓。依依:思念的意思。这两句是说在坟墓间徘徊,思念著从前人们的居处。 5杇(wū ):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。 6此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。 7没(mo):死。一作「殁」。8一世:二十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。这种地方为众人所注视,现在却改变了,所以说「异朝市」。这是当时的一句成语。这句和下句是说「一世异朝市」这句话真不假。 9幻化:虚幻变化,指人生变化无常。这句和下句是说人生好像是变化的梦幻一样,最终当归于虚无。

归园田居·其四鉴赏

  公元406年(东晋安帝义熙二年),亦即是陶渊明由彭泽令任上弃官归隐后的第二年,诗人便写下了《归园田居》五首著名诗篇,当时诗人四十二岁。此诗是其中的第四首。

  只做了八十多天彭泽县令的陶渊明,已实在无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,他坚决地辞官归隐,躬耕田园,且从此终身不再出仕。脱离仕途的那种轻松之感,返回自然的那种欣悦之情,还有清静的田园、淳朴的交往、躬耕的体验,使得这组诗成为杰出的田园诗章,也集中体现了陶渊明追求自由、安于清贫、隐逸山野、洁身自好、远离官场、超脱世俗的美好情操。

  作者之所以毅然弃官归田,并在这组诗的第三首《归园田居·种豆南山下》中表达了只求不违所愿而不惜劳苦耕作、夕露沾衣的决心,为的是复返自然,以求得人性的回归。这第四首诗的前四句写归田园后偕同子侄、信步所之的一次漫游。首句「久去山泽游」,是对这组诗首篇《归园田居·少无适俗韵》所写「误落尘网中」、「久在樊笼里」的回顾。次句「浪莽林野娱」,是「羁鸟恋旧林,池鱼思故渊」的作者在脱离「尘网」、重回「故渊」,飞出「樊笼」、复返「旧林」后,投身自然、得遂本性的喜悦。这句中的「浪莽」二字,义同放浪,写作者此时无拘无束、自由自在的身心状态;逯钦立校注的《陶渊明集》释此二字为「形容林野的广大」,似误。句中的一个「娱」字,则表达了「性本爱丘山」的作者对自然的契合和爱赏。从第三句诗,则可见作者归田园后不仅有林野之娱,而且有「携子侄辈」同游的家人之乐。从第四句「披榛步荒墟」的描写,更可见其游兴之浓,而句末的「荒墟」二字承上启下,引出了后面的所见、所问、所感。

  陶诗大多即景就事,平铺直叙,在平淡中见深意、奇趣。这首诗也是一首平铺直叙之作。诗的第五到第八句「徘徊丘垄间,依依昔人居,井灶有遗处,桑竹残杇株」,紧承首段的末句,写「步荒墟」所见,是全诗的第二段。这四句诗与首篇《归园田居·少无适俗韵》中所写「暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅」那样一幅生机盎然的田园画适成对照。这是生与死、今与昔的对照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又热爱人生的作者,面对这世间的生与死、时间的今与昔问题,自有深刻的感受和无穷的悲慨。其在「丘垄间」如此流连徘徊、见「昔人居」如此依依眷念、对遗存的「井灶」和残杇的「桑竹」也如此深情地观察和描述的心情,是可以想像、耐人寻绎的。

  诗的第九到第十二句是全诗的第三段。前两句写作者问;后两句写薪者答。问话「此人皆焉如」与答话「死没无复余」,用语都极其简朴。而简朴的问话中蕴含作者对当前荒寂之景的无限怅惘、对原居此地之人的无限关切;简朴的答话则如实地道出了一个残酷的事实,而在它的背后是一个引发古往今来无数哲人为之迷惘、思考并从各个角度寻求答案的人生问题。

  诗的第十三到第十六句「一世异朝市,此语真不虚,人生似幻化,终当归空无」,是最后一段,写作者听薪者回答后的所感。这四句诗参破、说尽了盛则有衰、生则有死这样一个无可逃避的事物规律和自然法则。诗句看似平平淡淡,而所包含的感情容量极大,所蕴藏的哲理意义极深;这正是所谓厚积而薄发,也是陶诗的难以企及之处。正如朱光潜在《诗论》第十三章《陶渊明·他的情感生活》中所说,一些哲理,「儒、佛两家费许多言语来阐明它,而渊明灵心进发,一语道破。读者在这里所领悟的不是一种学说,而是一种情趣、一种胸襟、一种具体的人格」。读陶诗,正应从中看到他内心的境界、智慧的灵光,及其对世事、人生的了悟。

  有些赏析文章认为作者此行是访故友,是听到故友「死没无复余」而感到悲哀。但从整首诗看,诗中并无追叙友情、忆念旧游的语句,似不必如此推测。而且,那样解释还缩小了这首诗的内涵。王国维曾说,诗人之观物是「通古今而观之」,不「域于一人一事」(《人间词话删稿》),其「所写者,非个人之性质」,而是「人类全体之性质」(《红楼梦评论·余论》)。这首诗所写及其意义正如王国维所说。作者从「昔人居」、耕者言所兴发的悲慨、所领悟的哲理,固已超越了一人一事,不是个人的、偶然的,而是带有普遍性、必然性的人间悲剧。,而是带有普遍性、必然性的人间悲剧。

诗词作品: 归园田居·其四 诗词作者:【 魏晋 】 陶渊明 诗词归类: 【田园】、【生活】、【感慨】、【人生】