翻译的学习,理论重要还是实践重要? 翻译教学应侧重理论知识还是实践知识,请同

如题所述

第1个回答  2020-12-03
翻译的学习,个人建议应该侧重实践。因为当你工作以后,从事翻译行业,你会发现一些特征:
1.翻译的内容五花八门。文学翻译除外,一般的翻译主要意义都在于将信息准确传达给读者,这就需要我们对各行业都有所了解,这可以在翻译练习的时机进行。
2.理论是死的,而语言是活的。在学习理论时,可能对于特定的例句,采用“动词译介词”等译法效果非常明显,但是在实际操作中要遇到一样的句子结构概率微乎其微,因此要多练习,多和例句作比较,
3.自己翻译好的译文,一定要给别人看,看看语言逻辑是否正确,读者是否能准确掌握你想要表达的信息,以此不断提高。