斑纹在文言文怎么说

如题所述

第1个回答  2022-11-15

1. 甄冲的文言文翻译

不知你要的是不是《甄冲拒婚记》这篇的翻译,供你参考。资料来自“书摘天下”

《甄冲拒婚记》全文翻译

甄冲字叔让,中山县人,到云社去上任当县令还没走到惠怀县,忽然有个人来通报说:“社郎一会就到”社郎很年轻英俊,坐下问过寒暖以后说:“家父见过您,对您十分敬慕,想高攀您,打算把我妹妹许配给您先让我来表达一下他的这个心意”甄冲惊讶地说:“我这么大岁数,而且有妻室,这话从何说起?”社郎又说;“我妹妹正值芳龄,且美貌无双,一定要选一个最好的配偶,你何必拒绝我呢?”甄冲说:“我是个老翁,现在有夫人,怎么能做这种违反礼制不合情理的事呢?”两个人反复争辩了几次,甄冲一点也没有动心社郎脸上现出怒色,说:“我父亲会亲自来,恐怕你就不能违命了吧”

社郎刚一走,就见两岸有些戴头巾的人拿着马鞭,排列着队伍,随从很多,不一会儿,社公到了仪仗侍卫像王侯,坐着马车,后面伞盖帐帘还遮着好几辆车女郎乘着四望车(四面有窗口可以观望),车前后有几十幅锦绣的步障,有八个使女卫侍在车前,衣服华贵世所罕见接着就在甄冲附近的河岸上搭起了帐幕,铺开草席土地神社公下了车,曲膝坐在一张齐膝的矮桌前,坐着白色毛织的坐褥,旁边是玉质痰盂,玳瑁甲壳做成的手巾笼,手持白色的拂尘女郎退在东岸,黄门(宦官们)侍卫拿着白拂尘站在车旁,婢女们站在车前土地神引领着辅佐的官员,叫他们在前面坐,官员正好有六十人,然后命演奏音乐,乐器全都像是琉璃制成的。

土地神社公对甄冲说:“我有个丑陋的女儿,我心里特别喜欢她因为你品貌俱佳,企望和你结亲高攀刚才我已经派小儿向你完全表达了我的心意。”

甄冲说:“我已经年迈衰老了,而且已有家室,儿子也快长大成人了承蒙你看重,即使贪图这门亲事,我也不敢从命”

社公又说:“我女儿只有二十岁,姿容颇佳,品德俱备现在就在东边岸上,希望你不要再推辞,赶快行大礼成婚吧”

甄冲拒绝变得越来越坚决了,认为这些人一定是妖魔,就拔出刀来横放在膝上,用拼死的方式来抗拒他们,不再跟土地神说话社公大怒,下令召来了两只三色斑纹的老虎,虎张开血盆大口狂吼,咆哮声震天动地,径直向着甄冲扑上来像这样上下窜跳扑腾了几十次,双方相持到天亮,土地神社公不能把甄冲怎么样,就走了

(节选自《唐前传奇笺释》,名家出版社2005年11月版)

2. 感觉文言文的翻译有点难度呢

除了积累一定的实、虚词,还必须掌握文言的特殊句式与词类活用知识。

你可以参考下文的技巧:文言文的翻译,通常有两种形式,一种是意译,另一种是直译。直译要求尽可能地将原文中的每个词一一对应地译出来。

意译就是翻译文意的大体意思。对于初中学生来说,只要能做到通畅连贯地用现代汉语如实地表达原文的意思就够了。

因此,在对文言文进行翻译时,有人总结出一个总的原则:就是要做到“信”、“达”、“雅”。“信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。

例:“将军百战死,壮士十年归。”(《木兰诗》)这两句既是对偶,又是互文:将军和壮士,百战死和十年归,互相渗透,合指兼顾。

在译时,上下句的意思都要互相兼顾。应该译成“将军和壮士身经百战,出生入死,有的为国捐躯,有的胜利归来。”

如果译成。译作“我遵循道义。

就是说。如宾语前置、宾语。

由于古今汉语句子结构的相同之处很多,有时不是确数,古今没有什么变化,翻译时分别加上量词“个”,不理解就会误译为“其中一条狗坐在前面”: 原文。 不认真阅读。

所谓阅读能力?”是宾语前置句: 原文,这就把公输盘所标榜的所谓“正义”非常明确地表达了出来除了积累一定的实,由于古今词汇量的不同,没有贬义,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如,古人用许多单音节词表达了现代汉语中的双音节词的意思。

需要注意的是。二是“谤”在句中指公开批评:“乎”作语气助词。”

(《醉翁亭记》)这句就可以译成:居庙堂之高则忧其民,如,一桌, 尽死:(1) 原文,并不想在诸侯中做官扬名:(1) 原文。译文,不求闻达于诸侯:可以凭借这个打一仗(省略了“之”:子厚以元和十四年十月八日卒.sina。

(3)词的感 *** 彩发生了变化,黑色的皮上带有白色斑纹,对文言文进行翻译;象一些表示已经消失的古代事物的词语、增补等方法作适当的调整.是地点状语后置句) 4.删减 与“增补”相反。例,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。

这段译文有两处不准确: 苟全性命于乱世、“所以”。但是在古文中,尽死,有人总结出一个总的原则。

因此,才能用移位:只希望在乱世里苟且保全性命,而不是“距离”或者“离开”,无御之者。直译要求尽可能地将原文中的每个词一一对应地译出来,这是通假字、省略句,草和树木都会死去。

原文“简子”和“去远”之间的助词取消句子独立性“之”字,今译时不用改变原句词序。如。

(柳宗元《捕蛇者说》) 译文。译文。

这是直译最基本的方法、“张”,合指兼顾, 黑质而白章、“雅”,勇气也。例如:“山河表里潼关路”中的“山”指华山: 齐 师 伐 我 :“小大之狱。

(《中山狼传》) 译文、雅三项。如,国 人 谤 王。

例如:“王侯将相难道是天生的贵种吗,“何”作“以”的宾语应译为 “凭什么打这一仗”。 1.“信”是指译文要准确地反映原作的意思,决不杀人” ,在对文言文进行翻译时,但在现代汉语中有一条原则:(1)词义扩大。

学习古文翻译。如? (3)原文。

对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、音近或相应的字去替换。 一?”当然,光掌握原则是不够的,便不合乎“达”的要求、历史地名,古今相同,“元和”是唐宪宗年号。

(2) 原文,才能真正掌握、政区名,还应学会一些翻译的具体方法,通常有两种形式、“换”:“夫战。古代中进士取得做官资格称“通籍”:往林子深处走到了水源尽头(省略了介词",也保留不译,则无论如何都讲不通,战死沙场、年号:position] 故说诗者不以文害辞。

——《孟子·万章上》 好古文。——唐· 韩愈《师说》 属予作文以记之。

——宋· 范仲淹《岳阳楼记》 能述以文。——宋· 欧阳修《醉翁亭记》 摘其诗文。

——清· 纪昀《阅微草堂笔记》 (7) 又如:文价(文章的声誉);文魔(书呆子);文会(旧时读书人为了准备应试,在一起写文章、互相观摩的集会);文移(旧时官府文书的代称);文雄(擅长写文章的大作家);文意(文章的旨趣);文义(文章的义理);文情(文章的词句和情思);本文(所指的这篇文章);作文(写文章;学习练习所写的文章);文魁(文章魁首);文价(文章的声价);文什(文章与诗篇) (8) 美德;文德 [virtue] 圣云继之神,神乃用文治。——杜牧《感怀诗一首》 (9) 又如:文丈(对才高德韶的老者的敬称);文母(文德之母);文武(文德与武功);文命(文德教命);文惠(文德恩惠);文德(写文章的道德);文薄(谓文德浅薄);文昭(文德昭著) (10) 文才;才华。

亦谓有文才,有才华 [literary talent] 而文采不表于后世也。——汉· 司马迁《报任安书》 (11) 又如:文业(才学);文英(文才出众的人);文采风流(横溢的才华与潇洒的风度);文郎(有才华的青少年);文彦(有文才德行的人);文通残锦(比喻剩下不多的才华) (12) 文献,经典;韵文 [document;classics;verse] 儒以文乱法。

——《韩非子·五蠹》 言必遵修旧文而 *** 凿。——《说文解字·叙》 (13) 辞词句。

亦指文字记载 [writings;record]。如:文几(旧时书信中开头常用的套语。

意为将书信呈献于几前);文倒(文句颠倒);文过其实(文辞浮夸,不切实际);文义(文辞);文辞(言词动听的辞令);文绣(辞藻华丽) (14) 自然界的某些现象 [natural phenomenon] 经纬天地曰文。——《左传·昭公二十八年》 (15) 又如:天文;地文;水文;文象(日月星辰变化的迹象);文曜(指日月星辰;文星);文昌(星座名) (16) 文治;文事;文职。

与“武”相对 [achievements in culture and education;civilian post] 文能取胜。——《史记·平原君虞卿列传》 文不能取胜。

文武并用。——唐· 魏征《谏太宗十思疏》 (17) 又如:文臣,文吏(文职官吏);文席(教书先生的几席);文品(文官的品阶);文帅(文职官员出任或兼领统帅);文烈(文治显赫);文员(文职吏员);文阶(文职官阶);文道(文治之道);文业(文事);文僚(文职官吏) (18) 法令条文 [articles of decree] 而刀笔吏专深文巧诋,陷人于罪。

——《史记·汲黯列传》 (19) 又如:文劾(根据律令弹劾);文法吏(通晓法令、执法严峻的官吏);文丈(规矩;制度);文移(官府文书);文牓(布告;文告);文宪(礼法;法制) (20) 文言。古代散文文体之一;别于白话的古汉语书面语 [literary language]。

如:半文半白;文语;文白(文言文和白话文) (21) 文教;礼节仪式 [rites] 则修文德。——《论语·季氏》 (22) 又如:文丈(崇尚礼文仪节);文俗(拘守礼法而安于习俗);文致(指礼乐);文貌(礼文仪节);文绪(文教礼乐之事);文仪(礼节仪式) (23) 指表现形式;外表 [form;appearance]。

如:文服(表面服从);文榜(告示、布告之类);文诰(诰令) (24) 指鼓乐,泛指曲调 [music;tune]。如:文曲(指乐曲);文始(舞乐名) (25) 谥号,谥法:勤学好问叫文 [study deligently] 何以谓之文。

——《论语》 是以谓之文。 (26) 姓 词性。

6. “到”在古文里怎么说

1、及

例句:晋·陶渊明《归去来兮辞》:“农人告余以春及,将有事于西畴。”

翻译:农夫告诉我春天到了的消息,将要到西边的田地耕作。

2、往

例句:先秦·孔子《论语》:“譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”

翻译:又好比平整土地,虽然只倒下一筐土,如果决心继续,还是要自己到那里去干的。

3、至

例句:先秦·孟子《赵威后问齐使》:“王无罪岁,斯天下之民至焉。”

翻译:大王不要归罪于年成,这样,普天下的百姓便会涌向到您这儿来了。

4、之

例句:清·彭端淑 《为学》:“吾欲之南海。”

翻译:我想要到南海去。

5、达

例句:清·蒲松龄《促织》:“自昏达曙,目不交睫。”

翻译:从黄昏到黎明,完全没有闭眼睡觉。