日常日语实用口语:经贸日语常用表达(2)

如题所述

第1个回答  2022-11-16
カウンター.オファーを出します。
——提出还盘。/ 提出还价。

长期契约を取り结びたいのですが、可能性がありますか。
——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?

相互信頼を旨(むね)として贸易関系を结びたいのですが。
——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。

契约书正本(しょうほん)に署名を终えました。お返しいたします。
——合同正本已经签好了,交还给贵方。

きっと契约书に基づいて履行いたします。
——我方一定信守合同,履行合同。

売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
——销路好的话,今后会增加订货。

これは私どもの持参したサンプルです。
——这是我方带来的样品。

これは私どもの注文书です。
——这是我方的订货单。

大量注文をいただきまして,诚(まこと)にありがとうございます。
——承蒙大宗订货,不胜感激。

契约书259号の货物はすでに仓库に集中してあります。配船を待つばかりです。
——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。

契约书385号の货物の船积みはすでに终わりました。
——合同385号的货物已经装船完毕。

输入许可书がまだ取れませんので、船积みは见合わせてください。
——因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。

配船の都合により、船积みが予定の期日より一周间ぐらい延びる见込みです。
——由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。

出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
——待出港手续办好后立即启航。

青山丸はすでに3月5日10时に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。
——青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。

保険に加入してください。
——请加入保险。

荷主(にぬし)侧の责任ではありませんから、保険会社交渉愿います。
——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。

日本百科小常识:日本可能是世界上姓氏最多的国家,据说数目可达12万左右。全体日本人都有姓氏是从1875年开始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用汉字表示。中国人的姓大部分是一个字,日本人的姓一般是由一至三个字组成,如“林”“佐藤”“佐久间”。“林”读作“はやし”,“佐藤”读作“さとう”,“佐久间”读作“さくま”。也有的是几种读法并存,如“东”读作“ひがし”、“あずま”,“新谷”读作“しんたに”、“にいや”。
日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:经贸日语常用表达(2)》的相关学习内容。