求翻译成英文,谢谢!在线等。。。。。。。。。。。。。。。。。。

我现在明白了,您要求的交期11月20日是指收到货物日期,通常我们会认为是发货日期。以后我们一定注意,让生产提前安排,保证在交期内让您收到产品。
由此给您带来的不便,敬请谅解。
另外,上次您提到的560PCS产品还需要吗?如果需要,请提前通知我们。

第1个回答  2009-11-24
Now i see, the delivery date Novem0ber20 is the date when the goods should be arrived. As usual, we always regard it as the shipping date. We will pay lots of attention to this from now on and arrange the production ahead of schedule to make sure you can receive your products in time.
Sorry for the inconvience.
In addition, do you need 560PCS which you mentioned last time? If required, please let us know in advance.
第2个回答  2009-11-24
I got it. The lead date when was November 20, 2009 is actually the receiving date; however, we thought it was the shipping date. We're well noticed and will arrange production in advance so that you'll receive products in time. Sorry for the inconvenience caused by this misunderstanding.

PS: Do you still want the product 560PCS? If yes, please let me know in advance.本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-11-24
I now understand, you requested delivery November 20 is the date of receipt of the goods, we would usually considered to be date of shipment. The future we must pay attention, so that the production arrangements in advance to ensure that the pay period, you receive product.
Thus the inconvenience to you, please understand.
In addition, the last time you mentioned 560PCS products also needs? If necessary, please notify us in advance.
第4个回答  2009-11-24
I got it.you requested delivery November 20 is the date of receipt of the goods, we would usually considered to be date of shipment. The future we must pay attention, so that the production arrangements in advance to ensure that the pay period, you receive product.
Thus the inconvenience to you, please understand.
In addition, the last time you mentioned 560PCS products also needs? If necessary, please notify us in advance.