第5个回答 2020-04-09
大学时他时常会模仿电影配音片段给同学们听,他模仿《基督山伯爵》里的检察官维也福,《追捕》里的唐塔,同学们都说,“很像啊,李扬,你应该去当配音演员了。
”而那时他还不知道,自己模仿的,正是大师级的已故上海电影译制厂著名配音演员邱岳峰(1922-1980)的声音。上个世纪七八十年代,译制片的配音几乎是能与原片表演相媲美的艺术,上海电影译制厂的毕克、邱岳峰、孙道临、童自荣等配音演员都是观众心目中的大师级人物。
邱岳峰用他苍劲而富磁性的声音塑造了一个又一个经典银幕形象,他是《简·爱》里的罗切斯特、《巴黎圣母院》里的神父富洛娄……他被赞誉为“配音界的莫扎特”。
而李扬的嗓音本身就酷似邱岳峰,加之他的模仿,就更逼真了。1981年,听说中央电视台成立译制部,李扬跑去毛遂自荐。他对考官说:“我现在是学生,我想搞配音,大家都说我这个嗓子像一个老配音演员,而且听说他已经去世了,能不能够让我弥补一下?”于是考官让他念报纸,李扬却说:“我不用念报纸,我给您背诵几段外国电影的配音片断吧。
”当他开始模仿起邱岳峰的配音片段时,只见双层玻璃外的考官们渐渐兴奋了起来。
李扬顺利被录取了。
对李扬来说,邱岳峰不仅是偶像,更像是一个未曾谋面的导师。
谈到这位引他进入配音领域的大师,李扬难掩自己的敬佩之情:“他确实是中国几代配音人里的泰斗,他的作品到今天仍然是中国配音界的顶峰之作。如果邱岳峰是一头牛的话,今天的我也只不过是一根牛毛而已。”
当年李扬为电视剧《西游记》里的孙悟空配音时,灵感就来自邱岳峰为动画片《大闹天宫》里孙悟空的配音(网)。
邱岳峰为《大闹天宫》配音时,完全是根据已画成的人物神态进行声音创作。其“声貌”吻合程度,丝毫不逊于今日好莱坞的高科技动画。李扬学到了这种精髓,他为六小龄童扮演的孙悟空配音十分成功,以至于很多人看了《西游记》都以为那就是六小龄童本人的声音。
为动画片配音,要给动画角色带来神、带来魂,带来灵气。1980年,中央电视台引进美国迪斯尼的《米老鼠和唐老鸭》。美方提出,其他角色可以任由中方选择配音演员,惟独“唐老鸭”的配音演员必须得到他们的认可,一旦这个角色配音失败,就会损害到这个品牌的形象。于是,中央电视台就在全国找了不少配音演员,每个人都配上一小段台词,录在卡带里,一起寄到美国。美方听了所有录音,最终选定了李扬。
1986年到1988年,104