英语说“豆”:豌豆、毛豆、四季豆

如题所述

第1个回答  2022-06-27
豌豆正当时,邻居爷爷们去地里摘豌豆,常会送一些给我们家。

思思和维维并不喜欢吃豆子,可是非常喜欢剥豌豆。维维的手部精细动作开发就靠豌豆啦~

Pea

豌豆就是 pea 啦。 那么 pea 是指里面一颗一颗的小豆子呢,还是统指“带荚”的整粒豌豆呢?

Pea 就是一小颗的豌豆,“带荚的”整粒豌豆可以直接用 peas 表示~ 而豌豆的“荚”叫做 pod。所以如果你记得“嗑瓜子”是 shell the seeds 的话,那么“剥豌豆”就是 pod the peas。

Peas 圆滚滚的,很可爱。一个pod 里的 peas 长得也都差不多。因此当你想说两样东西“一模一样”(比如两个朋友非常有默契), 就可以说 They are two peas in a pod 。

安徒生似乎很喜欢豌豆。他写过《一颗小豌豆》,小豌豆的生机带来希望,最终挽救了一个病重小女孩的生命;他还写了广为流传的《豌豆公主》,但是说实话,我一直没读懂这个故事的寓意。

各种常见“豆”

除了豌豆,我们生活中还有很多豆子,他们用英语怎么说呢?

荷兰豆        snow pea

豇豆            cowpea / French bean

四季豆        garden bean

毛豆            green soy bean

黄豆            soy bean       

绿豆            mung bean

红豆            red bean

芸豆            kidney bean

(此处解释一下 soy : 大豆。这样就可以理解“黄豆”和“毛豆”了,同时也可以推出:soy milk 就是“豆浆”以及 soy sauce 就是“酱油”。)

当然不能忘了 coffee bean (咖啡豆),这就是那个品牌“咖啡陪你” (cafebene) 的发音奥秘了。

还有就是几乎没有小朋友抗拒得了的 jelly beans。

到这儿,有一个疑问产生了:怎么讲着讲着, pea 变成 bean 了,两者都是“豆”,那么有何区别呢?

Bean

讲区别的话,就过于专业了,只能搬出别人的话:

“ 首先,两者不是同一种属,但都是攀缘植物(vine)。Pea 果实是整体的;而 bean 果实可以破成两半。Pea 植物中空(hollow);而 bean 植物则为实心(solid)。但两个词在使用上偶尔可混用【如 black-eyed pea 实际上是 bean】。” (Khubilai: 2011)

你可以看到, Khubilai knows his beans (对于自己的专业很了解)。对于“专业知识”,应该感谢人家的“竹筒倒豆子” ( pour beans out of a bamboo tube without holding back );但是对于一些隐私,还是尽量别 spill the beans (泄露秘密)。但是怎么说呢, every bean has its black (金无足赤,豆无纯白~),偶尔八卦一下,应该也不为大过吧。

英国人挺喜欢吃罐装的 baked beans (茄汁焗豆),我不太欣赏得来。

但是下面这个英国“豆子”,估计是全世界人民都喜爱的吧。The end.