日语好的人能帮我翻译一下吗? 谢谢啦

木村您好 本月18号 打算回到日本 回去以后还想在这个店里面继续工作 通过前一段时间的工作 我感觉店长和木村非常的和蔼可亲 跟其他的店员在一起工作也很快乐 所以我非常喜欢这份工作 希望木村桑能在给我一次继续工作的机会 谢谢 用日语怎么说? 谁能帮帮忙 谢谢大家了!~

第1个回答  2011-04-14
木村はこんにちは 今月の18日(号) 日本に帰るつもりです 帰って后でまたこの店の中で引き続き働くと思います 通す前に一定の时间の作业 私は店长と木村の非常の和やかで亲しみやすさを感じます その他の店员といっしょに働くのもとても楽しいです だから私はたいへんこの作业が好きです 私の一回の引き続き働く机会に木村と桑を望みます ありがとうございます
第2个回答  2011-04-14
木村さん
お久しぶりです。
私は今月18日に日本に戻る予定ですが、また続いてお店で働きたいのです。この前の仕事では、店长さんと木村さんはとても优しくしてくださいました。そして、他の店员さんと一绪に働くことも楽しかったです。そのため、この仕事が大好きになりました。
これからも続いてお店で働かせていただけませんか。
宜しくお愿いいたします。
それでは、お元気で。
落款

按照日文写信习惯稍微改动了一下。希望你可以继续这份工作啦,顽张って!!
ps:攒rp 攒rp本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-04-14
木村さん こんにちわ。今月18日、日本にもどる予定です。 帰ってからも引き続きお店で働きたいのです。 しばらく働いていた间、店长さんも木村さんもとてもやさしく亲切にしてくださいました。 その他の店员たちともいっしょに楽しく働けました。 ですからこの仕事がとても気に入っています。木村さん、是非引き続き働く机会を与えてくださるようお愿いします。ありがとうございます。

回日本回到哪里?
祝你一切顺利!
加油!
第4个回答  2011-04-14
木村さん、こんにちわ!わたし、今月の18日は日本に戻るつもりです、それって、まだこの店に働きたいと思います。この前に仕事に、私は店长と木村さんがとっても优しいと思いました。他のメンバと働くこともすごく楽しいです!だから、本当にここのアルバイトが好きです!木村さんにもいちと働く机会を、私にあげってください!ありがとうございます!
第5个回答  2011-04-14
木村さん、こんにちは、今月の十八日に日本を帰るつもりです。帰る后にはまたこの店に働き続けたいです。この间の仕事を通じって、店长さんと木村さんがすごく优しい人だと思います。他の店员さんたちと一绪に仕事することもすごく嬉しいです。なので、この仕事が大好きです。木村さん、また仕事のチャンスをやらせていただきたいです。ありがとうございます。

说句个人体会,感觉你所说的不够生动。