这些英文要怎么翻译,求大神帮忙

合同金额
The Total Contract Price shall be a lump sum fixed price of 19,500,000.00RMB in consideration for the performance of Works of the Contractor as specified in the Agreement (including but not limited to costs for stamp duties, packing, freight and customs clearance, inland transportation and import duty, except VAT) (the “Contract Price”).
肿么木有可以语言通顺一点的翻译咩,不要都直接谷歌啊。。。

前面和后面那部分我有翻译啦,但是中间那段真不知道该肿么表达
合约金额明确总价为一千九百五十万人民币-------------------(除增值税外,包含但不限于印花税、包装、船运、清关、内陆运输和进口税的费用)(下称“合约金”)

木有看到比较满意的中间部分的表达啊。。。。

第1个回答  2013-08-03
考虑到承包商的工作量,如合同中标明(包括但不局限于印花税,包装,运费及清关费用,内陆运输和进口关税,增值税除外的成本),合同成交价19,500,000,00RMB,将一次性付清。
第2个回答  2013-08-03
合同总价格应一次性固定价格19500000.00rmb考虑承包商的工作绩效为指定的协议(包括但不限于印花税,成本,包装,运输,报关,内陆运输和进口关税,增值税除外)(“合同价格”)。