请帮我改正一下我翻译的英文的语法错误~~~~~

第一次听你的歌,我心里的某个角落似乎被你照亮。你离去,我等待。在这期间我无时无刻不想起你——那个我心中的天使,你终于回来了,你的笑容依旧那么清澈,就像你的歌声一样在我的心里荡起涟漪。无可置疑,你不再是以前那个小孩了,你留起了胡子,你想让大家从新认识你而不是靠着以前的成就。这点是值得我们肯定的,可是你现在才正年轻有必要留起胡子吗?那样只会让人觉得很别扭。如果你就非要这样,那我们也不会勉强,请你一定记得我们永远是你的**
The first to hear your song, my in the mind a corner seems to be you light up. You walk away, I wait. In the meantime I never fails to remind of you-that my heart in of angel, you finally came back, your smile is still so crystal clear, like your song as create ripples in my heart. No doubt, you are no longer before the child, you leave a beard, you want to let everyone know you and not in new former achievements. This is worth us for sure, but you now just are young is necessary to start to stay beard? That will only make people feel very at odds. If you will not, that we won't force, you must remember we are always your * *
希望尽量把句子改通顺,本人英语烂的没话说,有急用!谢谢!!

第1个回答  2012-07-15
第一次听到你的歌声,我心里一角似乎是你照亮。你走了,我等。在此期间,我总是想起你,我心中的天使,你终于回来了,你的笑容还是那么的清晰,就像你的歌在我心中荡起涟漪。毫无疑问,你不再是以前的孩子,你留胡子,你想让每个人都知道你并不是在新的成果。这是值得我们肯定的,但是你现在是年轻的必要开始留胡子?那只会让人感觉很别扭。如果你不,我们不会强迫,你必须记住,我们永远是你的
第2个回答  2012-07-15
At the first time to hear your song,a certain corner of my heart seemed to be lightened up by you.You left me waiting.During this period,I couln't help thingking of you all the time who is the angel in my heart.You finally came back,and your smile is still so crystal clear, just like your song as create ripples in my heart.No doubt, you are no longer what you used to be.You keeps a beard to let everyone reknow you instead of your former achievements. This is worthy of our recognition.But is it necessary for you to keep the beard when you are rather young.That will only make people feel very odd. If you still keep your stand, we won't force you to change.Please keep in mind that we are always your * *
第3个回答  2012-07-15
中文的第一、二句的衔接很差,无心卒读。不如千言万语,一句话:I love you.