文言文翻译蝶恋花-送春

如题所述

第1个回答  2022-10-18

1. 蝶恋花

.. .. ..

你题目都错了

蝶恋花 京口得乡书

雨后春天的景色更加青翠美丽,

只有那远离故乡的人

深沉的愁恨总洗不去.

北固山下三面都是水,

弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,

苍翠的山峰,好象是美人的发髻.

万里外的家乡来了一封信,

问我哪年真的能回去?

我只有回头拼命喝酒,送春归去,

春风倒还多情,抹去我的行行泪涕.

最后两句不回答乡书中的问题,而以春光易逝,借酒浇愁作结,但有家难归之意已溢于言表.这种不答之答比直接回答具有更强烈的感染力量,充分抒发了他那种难以言状的思乡之情.

2. 蝶恋花·送春的注释译文

1、系:拴住。

2、青春:大好春光。隐指词人青春年华。

3、少住:稍稍停留一下。

4、犹自:依然。

5、杜宇:杜鹃鸟。

6、便作:即使。

7、莫也:岂不也。

8、“把酒”句:把酒,举杯;把,持、拿。送春,阴历三月末是春天最后离去的日子,古人有把酒浇愁以示送春的习俗。此句与王灼《点绛唇》“试来把酒留春住,问春无语,席卷西山雨”写法相似。

9、潇潇雨:形容雨势之疾。 楼外垂杨千条万缕,仿佛要拴住春天的脚步,春天却匆匆而过不曾稍停。只有柳絮仍然在风里飘飞,它随春风要看春归向何处?

绿色的山川只听杜鹃乌啼叫,它本是无情的鸟,凄厉的叫声岂不也在为人愁苦。举杯送别春天,春天却不语,黄昏时候却下起了潇潇细雨。

3. 蝶恋花 送春这首诗的意思

楼外重杨千万缕,欲系青春,少住春还去。犹自风前飘柳絮,随春且看归何处?

绿满山川闻杜宇(杜鹃鸟),便做无情,莫也愁人意。把酒送春春不语,黄昏却下潇潇雨。

——宋????朱淑真《蝶恋花????送春》

这是一首写得非常出色的惜春词。作者运用丰富的想象力,巧妙地将春天、重杨、柳絮拟人化,把自己内心的情思倾注到大自然的万物中去。楼外千万缕的杨柳垂条,随风起舞,仿佛和自己惜春的心情一样,想留住春天。可是春天只停留片刻,还是要匆匆离去。柳条无法把春留住,而痴情的柳絮便发挥出随风飞扬的本事,悄悄尾随着春光,看看它究竟到何处去。这形象动人的比拟非常微妙又十分含蓄地透露作者对春的消逝的无限惋惜之情。留春不住,只好送春,“把酒送春春不语,黄昏却下潇潇雨”形象地写出春天在风雨潇潇之下悄悄离去,流露了女词人无限惆怅抑郁的情绪

4. 朱淑真的蝶恋花 送春围绕着送春表达了几层意思

表达了六层意思,依次是赏春,恋春,留春,惜春,送春,怨春这六层意思。

词人把赏春、恋春、留春、惜春、无可奈何中的送春以至怨春,一系列复杂的心理历程和行为轨迹循序渐进地组织在由远到近、从白日到昏夜的时空推进之中,而且感情由热望到激越再到沉郁终至绵缈……,给人以缜密而又清朗的审美感受,所以,宋人评赞她“清新婉丽,蓄思含情,能道人意中事,岂泛泛者所能及?”

蝶恋花·送春

朝代:宋代

作者:朱淑真

原文:

楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。犹自风前飘柳絮。随春且看归何处。

绿满山川闻杜宇。便做无情,莫也愁人苦。把酒送春春不语。黄昏却下潇潇雨。

译文:

楼外的垂杨千丝万缕,似乎想借此系住已然远去的春日。在那和风而舞的杨柳,仿佛想要随春而去,找到春天的归宿。

春残之时,花落草长,鲜绿覆满山川。只听到远处杜鹃鸟的凄厉叫声。杜鹃即使无情,也在悲鸣春去的人间之苦啊。进酒赠春,春却依旧漠然而去,只是到了黄昏时候,落下一片漫天的大雨。

注释:

犹自:仍然。

“绿满”句:在漫山遍野茂密的丛林中听见了杜鹃的叫声。

“莫也”句:(鸟儿)莫非也因为人间的愁苦而忧愁吗?苦:又作“意”。

潇潇雨:暴雨、急雨。潇潇是雨声。

作者简介:

朱淑真(约1135~约1180),号幽栖居士,宋代女诗人,亦为唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一。南宋初年时在世,祖籍歙州(治今安徽歙县),《四库全书》中定其为“浙中海宁人”,一说浙江钱塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。又传淑真过世后,父母将其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素无定论。现存《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。

赏析:

本词上阕描叙的是:女词人透过窗帘,看到楼台外面千万条碧绿的杨柳枝正缠绵悱恻地伸出忱挚的双手、款摆纤细的腰肢,甚至还在喃喃细语:“春天啊,您再停留一些时吧!”──杨柳们一往情深地想牵挽住春天,向春天表示着无限的依恋;然而,春天虽略作停留,却还是冷漠地走了。春天虽去,多情的柳絮仍在飘舞着,要追随春光同行,并表示:我姑且要看看你这“春”者究竟走到哪里,我和你的归宿终究如何?……。一切景语皆情语也。这依春、恋春的多情杨柳,正是女词人自我心灵的物化展现。女词人既痛感于年华飞度、青春易逝的可悲,又并未被不幸现实室息了自己对美好人生和心灵自由的执着追求。

下阕,词作由客观之境转化为主观之境。女词人说:我极目四望啊,无论是高山野岭,还是大河小溪,到处都披上了浓绿的彩装,却也时时传来子规鸟“不如归去”的凄切叫声。唉,面对此情此景,即使是“无情”之辈,岂不也愁肠百折?(言外之意:我这本来就多情善感的人,怎能不更为伤心呢?!)“绿满山川”的静态和杜宇(即子规、杜鹃、布谷鸟)声声的动感,两相谐合地使意境立体化,共同暗示于人:春色既已浓艳之极、春心却呈归去之意。词人已知留春不住、恋春枉然,就干脆爽朗地端持酒杯为春送行。可惜的是“春天”(岂止自然界之景观,更含社会上之人事)不解人意,竟无语而离去。这之前,曾有宋祁写过“为君持酒送斜阳、且向花间留晚照”的词句,虽有名气,但只是词人的一面之意,不如朱淑真这里把主客双方的不同情意和心态共织于一体而又更有艺术的涵蕴美。更何况,女词人进而描绘了“把酒送春”的典型环境是暮色苍茫、细雨淅沥的悲悒氛围中,益发令人黯然神伤。

5. 蝶恋花·送春 求阔写

蝶恋花·送春 楼外垂杨千万缕,欲系青春,少住 春还去。

犹自风前飘柳絮,随春且看归何 处。 绿满山川闻杜宇,便作无情,莫也 愁人苦。

把酒送春春不语,黄昏却下潇潇 雨。注释译文注释①犹自:仍然。

②“绿满”句:在漫山遍野茂密的丛 林中听见了杜鹃的叫声。 ③“莫也”句:(鸟儿)莫非也因为 人间的愁苦而忧愁吗?苦:又作“意”。

④潇潇雨:暴雨、急雨。潇潇是雨 声。

译文楼外的垂杨千丝万缕,似乎想借此 系住已然远去的春日。在那和风而舞的 杨柳,仿佛想要随春而去,找到春天的 归宿。

春残之时,花落草长,鲜绿覆满山 川。只听到远处杜鹃鸟的凄厉叫声。

杜 鹃即使无情,也在悲鸣春去的人间之苦 啊。进酒赠春,春却依旧漠然而去,只 是到了黄昏时候,落下一片漫天的大 雨。