33问答网
所有问题
当前搜索:
同声翻译从业
同声翻译
有什么要求
答:
要成为
同声翻译
人员需要具备以下条件:\x0d\x0a1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定...
同声传译
的
从业
资格和考试具备的条件是什么
答:
1、具有
翻译
专业博士学位证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务,从事翻译专业工作满2年;2、具有翻译专业硕士学位证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务,从事翻译专业工作满3年;3、具有包括翻译专业在内的双学士学位证书或者翻译专业研究生班毕业证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务,从事翻译专业工作满...
同声传译
的
从业
资格和考试具备的条件是什么
答:
报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,
同声传译
专业对
从业
者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人...
同声翻译
是干什么?怎么才能当同声翻译?
答:
同声翻译
是一种职业翻译。同声翻译也叫
同声传译
、同步口译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。要想当同声传译,除了具备扎实的语言功底、成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很强的求知欲望,由于职业的需要,译员在做翻译的同时也往往要与很多领域的...
想当
同声传译
需要什么水平?
答:
思维要敏捷。
同声传译
的特点是,同步,等于是你再听译的第一时间就要把翻译后的内容传送给收听者,而收听者等于是实时收听演讲者内容。通常的翻译是一方说完会等待,然后
翻译翻译
,对方听到了,这里面有一个时间。而同声传译差不多就么有这个时间了,等一方说完,另一方就能提问。这里面其实要求不光...
同声传译
是什么月工资多少
答:
我的一名学姐就是
同声传译
,她学的是意大利语,算是小语种了,非常受欢迎。除了大型会议外,她还为政府机关的一些国际会议做同声传译,收入很不错,基本上每天收入2W左右,而根据媒体报道,资深的同传每个小时都要8000块。但是,要想成为一名同声传译师并不是那么简单的,同声传译是各种翻译活动中难度...
做
同声翻译
需要什么条件?
答:
关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,
同声传译
专业对
从业
者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。
同声传译
是什么工作?
答:
同声传译
是指将一种语言的口头表达瞬间转换成另一种语言并口译出来,使听众能够几乎同时地听到两种语言的表达。这种翻译形式通常在国际会议、商业谈判、贸易洽谈、学术交流、外交活动等领域中广泛应用。对于同声传译员来说,他们需要具备极高的语言能力,包括听、说、读、写四方面的能力。一般而言,同声传...
同声传译
是怎么工作的
答:
同声翻译
有哪些1、常规同传(无稿同传):译员在翻译时没有发言稿或幻灯片等相关资料,只是耳听现场发言,结合自己的译前准备,完成同传工作。这对译员的个人能力提出了极大的挑战;2、视译:译员事先拿到了发言稿或者幻灯片演示文件,翻译时一边听发言,一边对照讲稿完成翻译;3、耳语同传:译员不是坐...
什么是同译员
答:
同声传译
是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译员
同声传译一般人干不了
国企和央企招聘英语同声传译
英语同声翻译工作
同声传译职业
同声翻译译员
粤语翻译器 带发音
同声翻译网页版
英语翻译专业可以同声翻译吗