33问答网
所有问题
当前搜索:
国际歌由谁首次翻译
《
国际歌
》是国际共产主义运动中最著名的一首歌,是( )将其
翻译
成中文版...
答:
B项正确,
瞿秋白
,1899年1月29日生于江苏常州,是中国共产党早期主要领导人之一,伟大的马克思主义者,卓越的无产阶级革命家、理论家和宣传家,中国革命文学事业的重要奠基者之一。瞿秋白将《国际歌》翻译成中文。C项错误,聂耳是中华人民共和国国歌《义勇军进行曲》的作曲者。他的音乐创作具有鲜明的...
国际歌
歌词是
谁翻译
的?
答:
《国际歌》的传唱:早先唱响《国际歌》的中国人是1918年中国留法勤工俭学会的青年学生。
而国内最早对《国际歌》进行翻译的是列悲
,他将《国际歌》进行翻译后以《劳动歌》的标题刊登在了1920年由广东共产主义小组主办的周刊《劳动者》上面。此后包括郑振铎、萧三、陈乔年、
瞿秋白
等人都进行过翻译,我...
《
国际歌
》
翻译
成中文的是谁?
答:
瞿秋白不仅是革命家
,还是著名的翻译家。他是我国最早从俄文原文直接翻译苏俄文艺作品的翻译家之一,他第一个把《国际歌》译成中文,发表于1923年6月15日的《新青年》第一期。歌词与当今流行版本不太相同。但其基本精神是一致的:“起来,受人污辱咒骂的!起来,天下饥寒的奴隶!满腔热血沸腾,拼死一战...
( )最早把
国际歌
介绍到中国。
答:
瞿秋白
瞿秋白翻译《国际歌》1923年,瞿秋白从苏联回到国内,担任中国共产党的机关刊物《新青年》主编,同时着手翻译《国际歌》。《国际歌》自1888年6月在法国里尔一次工人集会上第一次唱出后,这首法国工人的战歌经四十多年的传播,已成了全世界无产阶级的战歌,苏联人民就是唱着它战胜敌人,最终走...
《
国际歌
》是
谁翻译
的?
答:
《国际歌》是瞿秋白翻译的
。1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配唱的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。《国际歌》是由欧仁鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔狄盖特于1888年谱曲而成的歌曲。国际歌曾是第一国际和第二国际的...
国际歌谁翻译
的
答:
歌曲《国际歌》:是由欧仁鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔狄盖特于1888年谱曲而成,曾作为第一国际和第二国际的会歌 。20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。1920年中国首次出现由
瞿秋白
译成的中文版《国际歌》。1923年由萧三在...
国际歌
是
谁翻译
的?
答:
国际歌
是萧三
翻译
的。萧三(1896年10月10日—1983年2月4日),现代著名诗人、翻译家。1896年10月生于湖南省湘乡县的萧家冲。原名萧子暲(一作子嶂,或云原名萧克森,字子暲),其祖父给他赐名萧莼三,读书时起名萧植蕃,笔名有天光、埃弥·萧﹑爱梅等,萧子升之弟。翻译书目 马门教授(话剧...
哪位中国人把《
国际歌
》
翻译
成中文
答:
瞿秋白
《
国际歌
》是
谁翻译
的?
答:
瞿秋白
。在莫斯科,瞿秋白被许多新鲜事物所吸引,其中之一,就是苏联人民时常高唱的《国际歌》。他认为,《国际歌》坚定豪迈的歌词、庄严雄浑的旋律,唱出了全世界工人阶级和劳动人民求解放的共同心声。当时,《国际歌》在中国已经有了两种译文,但由于译文晦涩,一直没能传开。瞿秋白下决心重新翻译,...
汉语版<<
国际歌
>>是
谁译
的?
答:
《国际歌》是一首无产阶级的不朽战歌。1920年中国首次出现由
瞿秋白
译成汉文的《国际歌》。1923年由肖三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。歌曲的高潮在副歌的最后一句,这是全曲的主题所在,也是全世界所有译文都完全按照音译的一句:“英特纳雄耐尔就一定要实...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
乔年翻译国际歌的部分
国际歌歌词是翻译的吗
第一个完整翻译国际歌的是谁
国际歌最早由谁翻译
第一个完整翻译国际歌的人
国际歌歌词翻译者是谁
完整翻译国际歌的人
国际歌最震撼版本
谁将国际歌翻译成中文