33问答网
所有问题
当前搜索:
韩国人的名字怎么翻译
Yoon Boo-keun 这是一个
韩国人名字
,谁知道
怎么翻译
啊?谢谢
答:
Yoo=윤Boo=부keun=균在这里Yoo=윤是他的姓氏:尹 Boo=부=副=富=部=浮=赋...等等很多可以
翻译
成43种 一般用 赋 和 富的比较多 keun=균=均=菌(2种翻译) 一般是用前者 均
请问这三个
韩国人的名字怎么翻译
:Jong Hyeok Park and O Ok Parka...
答:
音译如下:Jong Hyeok Park 박종혁 朴宗赫 Sungwook Kim김성욱 金成煜 O Ok Parka 这个不是
韩国人名字
吧?
翻译
韩文
名字
答:
자 对应的汉字有:子,字,自,资,紫,仔,者,磁,雌,兹,滋,姿,咨,慈,刺,...当然,作为名字,常用的汉字不会这么多。我是拿着辞典一个个找出来的,说明,很难从韩语将韩文
名字翻译
成合适的中文。如今一些
韩国人的名字
不用汉字,因此,对于这种情况,就得音译。至于姓氏 ...
韩国人的名字
是通过什么
翻译
的.是音译还是意译?
答:
在我们的姓名
翻译
学中,如果外国
人的名字
,是有一定内涵的,我们就要将其本意翻译出来.但如果一旦没有真实,确切的意思,我们就音译.
求韩文
名
김새별
翻译
成中文名
答:
김새별김: 金(姓氏之一)새옷:新衣服 별:星星 所以这名字通常
翻译
为:金新星 因韩语字数较少,导致许多韩语姓名重复,
韩国人
身份证上都有中韩双语格式书写
的姓名
(减少重名现象)我们在不知道其本人所承认的中文名字的情况下,只能以常用姓名用字翻译....
一个
韩国人的
英语
名字
是 Han Seul-Gi(Han Seul Ki),
翻译
成中文和韩文是...
答:
Han Seul-Gi = 한 슬기 = 韩 涩琪 说明! 首先,不是什么英文
名字
是韩文名(한 슬기)的英文音译,也就是 한 슬기 的 英语发音(Han Seul-Gi)然后是名字 슬기 不是有个
韩国
歌手叫 裴涩琪么,她...
韩国人的名字
是
怎么翻译
成汉语的
答:
韩国人
是有自己的汉字
名字
的 当然一般都是对应汉字
翻译
或者音译过来的 因为真正的汉字名字只有在身份证上才能看到
我想知道
韩国的名字
是
怎样
转换成英文的
答:
同时,中韩两国国家规定的姓名罗马字拼写规则也不一样,中国直接按照汉语拼音,而韩国用罗马字标注法。所以,“刘在石”这个名字,在韩国写成英语的话,就成了YU JAE SEOK。当然,
韩国人
名字在汉字选用上有其民族特色,比如您的名字“珏”,基本上不会出现在韩国人名字中。因此,对于中国
人的姓名
,韩国...
韩国人的名字翻译
成中文是
怎么翻译
的?
答:
他们很多人在户口上就有直接就是有中文的,多数情况,都是直接用那个中文的样子。不过,也有是为了来中国发展方便,自己也再起一个比较方便粉丝记住
的名字
。
一个
韩国人的
英语
名字
是 Kim Changyun,翻译成中文和韩文,
怎么翻译
啊
答:
中文:金昌允 韩文:김 장 윤大概是这样的
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜