日本都用中文姓名,原因究竟是什么?

如题所述

在日本很多地方都可以看到中文,甚至是大街上的招牌也有很多都是中文的。他们有自己的文字,却仍旧会用到中文。

日本的文化是源于唐朝,他们的文字也是由汉字演变而来的。如果单看片假名是无法知道是什么意思,因为他只是一个表音的文字符号。加上日本汉字的发音不同,分非常多重。同一个姓氏会有多种读音,比如汉音、吴音、浊音、半浊音、长音、拗音等等。而这些不同的话发音用片假名标注出来的话就完全不一样。就跟我们多音字一个样子,如果只是写片假名很容易分不清楚到底是什么意思,因此日本的姓氏用的都是汉字。

姓氏用汉字,只要在名片上标注对应的平假名就可以让对方准确地读出正确的音。如果是直接用片假名作为姓氏,虽然发音没有问题,但是会完全不知道对应的是哪个字哪个词,会造成很多不必要的麻烦。尤其是在书面上,同一个词可以有很多种发音,这样书写上甚至可以写出七八种片假名,但是如果只是汉字的话就只有一种书写方式。

还有一点就是日本一直对中国文化十分认可,从唐朝一来一直学习中国文化,建筑,知识。因此在选择用文字上也会优先选择使用汉字,而不是用其他的英文,外语等。这样是他们都用中文姓名的一个原因。以上是我的答案,希望可以帮助到你。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-09
古代的日本是没有文字的,直到汉字传入日本之后,日本人才在汉字的基础上创造了自己的文字。但在出现之前,日本早就有了自己的语言。汉字传入后,日本人把自己原有发音加在表意的汉字上,形成了一个完整的语言系统。但这样就形成了一个问题,因为汉字传入时也带来了自己的读音,而当时中华文化的强大影响力也使日本人不可能轻易舍弃,所以同一个汉字的汉语读法也被保留了下来。这样一来,日语中的汉字一般就有两个或两个以上的发音了,日本原有的那种发音被称为音读,由汉语转化而来的被称为训读。

日本人的姓名中也是音读与训读混用,在感觉中,一般说来,姓中的训读用得比较多,而名字里多用音读。
第2个回答  2019-11-08
日本很多都是从我们中国学去的,他们在模仿我们中国的东西。比如汉字,比如茶道等等。
第3个回答  2019-11-08
有可能是因为他们觉得中文比较奇特一点,就好比我们有时候也用英文做广告。
第4个回答  2019-11-08
主要是日本的文字是起源于唐朝,所以他们的文字中会出现一些中文汉字。