考翻译(口译)问题

我是英语专业的 今年开学上大二 想在大四毕业以后能够考上中级(口译)全国翻译专业资格(水平)考试
单词量和口语我掌握的比较不错 所以就不麻烦给我回答了
希望大家告知一下我还要在哪方面得到提高 如果提高 比如记忆能力 我的瞬时记忆能力不好 如何提高 等等
不是上海的口译 是全国的 上海的比较好考 但是全国的很难

我有人事部的2级口译。而且我以前教上外的2级两年多。
大二开始努力是可以的,到大四再开始就有点晚。
人事部的考试是比较有含金量的,想过不很容易。
考试有综合和实务2个部分。
综合考英语综合能力,包括听力理解的能力,题目听完后你不会明确感到选A或选B,四个选想的内容都会在听力过程出现,要求答题人有较高的听力水平,而不是简单地听到题目里说200万就行了。总体来说,题目比8级略难。
而实务部分则是两段英汉汉英口译,录到磁带里。
要知道口译做的好需要有较广的知识,也不可能有时间像笔译那样查字典。建议你多做一些笔译,进一步提高自己的水平,这样在口译时听到诸如“改革开放”,“天时地利人和”,“动车组”等,你就可以张口说出来。
多看中央9,多读报,了解时事。
此外,多参加外事志愿者活动,多和译员或有翻译经验的人聊天学习,如果经济允许,建议你报名参加一次培训班就行了,这样“记忆能力”等口译基本能力如何训练你自己也就明白了。
你好,具体的方法几千个字也说不清,建议你买几本书看一看就可以了。同时勤加练习。
林超伦《实战口译》(学习用书和教师用书2本)
梅德明《新汉英(英汉)口译实践——成功之路》2本
人事部本身的教材一般,但既然要考也买来吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-07
第一个月: 模仿新闻1h + 新闻精听 2h 基本上听新闻同类话题可以大致理解

第二个月: (该月学习计划将在前一个计划结束后给你) 新闻听力一次准确理解大约50-60%,语言能力得到增长,语音有所转变

第三个月: (该月学习计划将在前一个计划结束后给你) 新闻听力一次准确理解大约70-80%,基本上达到语言的运用有了一定积

累, 新闻听力一次准确理解大约80-90%,语言运用比较正规,能够用新闻和标准的语言来表述一些复杂论点,开始笔记练习

第五个月: (该月学习计划将在前一个计划结束后给你) 新闻听力进入快速阶段,越来越好。语言能力继续提升,笔记基本上

能够纪录短时间的文章

第六个月: (该月学习计划将在前一个计划结束后给你) 新闻听力达到接近2倍速,语言运用比较完整,笔记基本上能够应付一

般场合
可以参加二级口译考试,并且通过(严格按照所说的程序的情况下)。

其中1h,2h,均指一个小时,或者两个小时,也就是每次学习时间长度,每天的学习内容是一定的,但是具体什么时候,这个可以自由安排
具体参照这里

http://kouyitianxia.ttsite.com/thread.php?fid-1404175.html
第2个回答  2008-08-08
瞬间记忆其实需要很扎实的英语功底,如果你是单纯地为了考试,建议你来个强化的英语训练-每天自己做一些英语材料的记忆练习。
1 不断地练习一小段英文内容(一定要陌生的,最好材料随机)每天最好保证至少半小时到一小时的练习时间。
2 使用“递进”的方法,采用记录时间的方法,在不断练习的情况下统计自己的完成时间,如果时间缩短了,建议你接下去采用3的办法,若没有太多的提高,则使用“形象法”瞬间用形象的物体或故事记忆,效果还可以~
3 一定要专心,浏览不多于的情况下就必须把内容大意掌握。
*重要的是心态,太过于紧张和急噪,就无法很好地记忆。
第3个回答  2008-08-11
多背,太枯燥 ,要以欣赏的态度多读
第4个回答  2008-08-11
口试是最重要的,要多练练自己的反应能力,你听到之后不能要停顿一下,要能够直接反映出来,多听听中央台的英文新闻,连连自己的感觉。这样一直听一直听,之后反应也会快一些的
第5个回答  2008-08-12
我长见识了。。。谢谢