到底是《鲁滨逊漂流记》,还是《鲁滨孙漂流记》?

如题所述

各种《鲁滨逊漂流记》译本都有,但也有《鲁滨孙漂流记》,从《百度图片》上搜索,《鲁滨逊漂流记》为多。但答题的话,《鲁滨孙漂流记》不能说是错。只是译者的翻译不同而已。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-08-28
两种都可以说的! 是一样的,只是因为翻译的不一样,所以才会有两种

鲁滨逊漂流记(英文原名:Robinson Crusoe,又译作鲁宾逊漂流记,直译作鲁宾逊·
《鲁滨逊漂流记》(Robinson Crusoe)旧译《鲁宾孙漂流记》,丹尼尔·笛福59岁时所著的第一部小说,首次出版于1719年4月25日。这本小说被认为是第一本用英文以日记形式写成的小说,享有英国第一部现实主义长篇小说的头衔。
第2个回答  2018-08-27
其实两个都是,就是翻译不一样追答

两者都是对于笛福小说《Robinson Crusoe》的翻译。采用的是音译的形式,“孙”与“逊”都是音译的结果