谁英语好,帮我翻译一下这段话!

Eaves erecting high against the world outside, Windmill echoing like the sound of an ebbing tide,
I await you through all days and nights.
Without a word of good-bye, you pass me by and everything fades into black.
Our story started in the wilderness far and wide; with dim air choking all words and passion in our eyes.
Then I uttered a sigh, and you have always taken that as a wind that just brushed by.
Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight
Farewell, my girl, but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell, my girl, will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.

屋檐高耸,与外面的世界比肩;风车回响,像潮涨潮落的声音
我日日夜夜的等待你
而你没有说一声再见却刻意回避我,让万物归于黑暗
我们的故事在无尽的荒野开始,暗淡的空气使所有言语与激情在眼前窒息
我叹息,你却总当作风吟
我们的命运在我的迷糊之中揭开了面纱,丢下我一个人,没有你紧紧的拥抱,无限恐惧地面对苍白的未来
再见了,我的姑娘,你却说不要分离
我们的距离永远地越拉越远
再见了,我的姑娘,你会永远的等候么?
美妙的旋律从远处传来,来自于你我命中注定的离别的呐喊

我的水平只能作如上的翻译,你做个参考巴
这是首诗,谁写的我也不知,大致是男的因为女的冷淡,决定要和女的分手
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-19
屋檐架设高,对外部世界,风车,呼应一样的声音,一消退的潮流,

i等待你通过所有日日夜夜。

没有一个字的良好再见,你通过我的一切褪色成黑色。

我们的故事开始在旷野远和广泛的;与黯淡的空气哽塞的所有字词和热情,在我们的眼睛是雪亮的。

然后我说出了一声叹息,而你一直认为,作为一个风刚刚擦肩而过。

我们的命运是推出后,我漫游的梦想了他们的飞行,留下我与无限的恐惧,为苍白的未来没有你持有我紧张

告别,我的女孩,但你说没有好再见。

我们的距离,提高了驱动器出永恒的视线。

告别,我的女孩,你会永远遵守?

旋律来自远方的招标离境注定终身为您和一。
第2个回答  2008-08-19
屋檐高耸直至天际,风车回响着潮退之声
我日夜期盼着你
没有一句告别,你从我身边走过,所有的事物都暗淡无光
我们的故事开始于遥远广阔的原野;浑浊的空气使我们将所有的话语和眼中激情都无法倾吐和迸发
然后我发出了叹息,你却永远的将它当作了一阵拂过的风
我们的命运在我漫游起飞的梦之后被揭示,将我至于空虚和没有你紧紧抓住我的恐怖苍白的未来之中
再见了,亲爱的,但是你没有说再见
我们之间逐渐增加的距离让永恒变为无望
再见了,亲爱的,你能永远忍受吗?
远处传来的旋律预示着我们永远的分别
第3个回答  2008-08-19
制订对着外面世界高度,回响风车房屋檐喜欢一低落潮汐的声音,我通过一整天和晚上等待你.没有一再见的词,你不理会我和一切变为黑色退色.我们故事进入到处开始荒无人烟的地区;用使所有的在我们看来词和激情窒息暗淡空气.然后我说出一叹息,和你已经总是把那个视为一偏于仅仅掠过的风.在我的漂泊的梦见他们的逃跑为没有你可见使我保持紧苍白未来,我的女孩留给我巨大恐惧,但是你说不再见之后,我们命运被揭露.我们加强了距离把永恒从视力赶出.告别,我的女孩你将永远继续吗?由在远处故意出高价保留毕生离开造成的梅洛迪为你和我注定.