翻译:She spent the next 10 year taking in washing s

翻译:She spent the next 10 year taking in washing slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank.

原文:She spent the next 10 year taking in washing slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank

译文:在接下来的10年里,她把在洗衣服的干活的钱都花掉了,以偿还他们从银行借的钱。

重点词汇:next

英 〔nekst〕  美 〔nekst〕

adj紧接在后的;贴近的;其次的。

adv然后;下次;其次。

n下一个人或事件。

prep靠近;居于…之后。

det下次;紧接在后的;另一个。

扩展资料

翻译技巧:直译法

英语翻译中最简单的方法,就是直接将英语翻译出来,按照文章的语句顺序翻译,使得英语翻译能够体现出原文的特点,还能保留其原文形式。因为英语和汉语之间有许多互通之处,所以一些英语句子能够使用直译法直接翻译出来。

像是李宁品牌的宣传标语“Everything is possible”,意思为一切皆有可能。由此可见,直译法在英语翻译中的发挥着很大的作用,使用简单的方式就能够对英语句子进行准确翻译。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-12-28

原文:She spent the next 10 year taking in washing slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank

译文:在接下来的10年里,她把洗衣服的活儿都花掉了,以偿还他们从银行借的钱。

重点词汇:next

英 [nekst]  美 [nekst]

adj 紧接在后的;贴近的;其次的

adv 然后;下次;其次

n 下一个人或事件

prep 靠近;居于…之后

det 下次;紧接在后的;另一个

短语:

next week 下周 ; 下星期 ; 下个星期 ; 下一周

扩展资料:

重点词汇用法:next

adv (副词)

1、away是表示方位的副词,其基本意思是“离开”。用在动词或短语:动词之后表示与“离开”有关的各种不同的意思。可以表示“离开”的状态,也可表示“离开”的动作。

2、除用于动词之后组成短语:动词的情况之外,   away在句中主要用作状语、表语或补语。偶尔也可用作定语,这时必须前置而不可后置。

3、away不用于比较等级。

本回答被网友采纳
第2个回答  2021-08-13

”She spent the next 10 year taking in washing slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank“的中文翻译是:

接下来的10年里,她一直在拼命苦干,偿还他们从银行借的钱。

银行贷款类型:

1、按偿还期不同,可分为短期贷款、中期贷款和长期贷款。

2、按偿还方式不同,可分为活期贷款、定期贷款和透支。

3、按贷款用途或对象不同,可分为工商业贷款、农业贷款、消费者贷款、有价证券经纪人贷款等。

4、按贷款担保条件不同,可分为票据贴现贷款、票据抵押贷款、商品抵押贷款、信用贷款等。

5、按贷款金额大小不同,可分为批发贷款和零售贷款。

6、按利率约定方式不同,可分为固定利率贷款和浮动利率贷款,等等。

以上内容参考:百度百科-银行贷款

本回答被网友采纳
第3个回答  2016-05-13
She spent the next 10 year taking in washing slaving away to pay back the money they had borrowed from the bank.
她将要在接下来的十年给人累死累活的洗衣服来还清银行债务。本回答被提问者采纳
第4个回答  2023-03-07
接下来她花了十年的时间在家给别人洗衣服赚钱,偿还了他们借银行的债务。这里的关键点是take in,就是“揽活回家做”的意思。可参考韦氏词典。