偶不是弄论文,是要面试,要说给德国人听,这名字不晓得怎么说他们能听懂~~~~
谢谢啦
那就结合内容意译吧……否则的话光翻译书名德国人还是会一头雾水的。
《诗经》: Erste Kollektion von Gedichten in der Geschichte Chinas(直译成中文:中国史上第一本诗集)
《离骚》: Politisches Epos(直译成中文:长篇政治叙事诗)
《聊斋》: Fabel über Geister und Dämonen(直译成中文:关于鬼怪的寓言)
《阅微草堂笔记》: Fantastische Geschichten(直译:神奇的传说 - 这是从阅微草堂笔记英文版的书名 Fantastic Tales 翻译成德文的)
《志摩的诗》: Gedichte vom Dichter Zimo Xu (直译:诗人徐志摩的诗)