朱门酒肉臭,路有冻死骨。 拼音:① zhū mén jiǔ ròu choù,lù yǒu dòng sǐ gǔ。
② zhū mén jiǔ ròu xiù,lù yǒu dòng sǐ gǔ。
出处:出自杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字》
详细解析:这两种读法、两种注释,究竟哪种更好、更准确?让我们回溯一下《自京赴奉先县咏怀五百字》的写作背景:杜甫怀着“致君尧舜上,再使风俗淳”的政治抱负,将家小安置在奉先县,托亲戚照看,自己只身去长安求官。可当他历尽艰辛,总算当上了管理门禁锁钥的右卫率府胄曹参军,回到奉先县探望妻儿的时候,小儿子却已经饿死。诗人由自己的遭遇想到黎民百姓的苦难,悲愤万分,乃有此控诉政治腐败、聚敛残酷、贫富悬殊之佳句。忖度“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的两种注释,我们有理由认为,两者与全诗的立意都是相合的。似乎第二种读法和注释更妥贴些。因为在能把人冻死的天气中酒肉不会腐败,其次,肉会“臭”(chòu),酒是断乎不会“臭”(chòu)的。
原文:
《自京赴奉先咏怀五百字》——唐 杜甫(部分选取)
暖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
劝客驼蹄羹,霜橙压香桔。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
荣枯咫尺异,惆怅难再述。
北辕就泾渭,官渡又改辙。
群水从西下,极目高突兀。