母语不是英语但在官方语言为英语的国家是怎么掌握英语单词的呢?

母语不是英语但在官方语言为英语的国家是怎么掌握英语单词的呢?

您好,母语不是英语但是官方语言是英语的国家对于英语的教学和比如中国是不一样的,区分在于:
1)ESL 教学:English as a Second Language(英语作为第二种语言),这种教法和比如中国人移民到美国,需要学习英语是通常的教法,因为英语将会变成第二个语言;
2)EFL 教学:English as a Foreign Language(英语作为一门外语),这种教法就类似于在国内学习英语。
其实比较其他国家,可以更直接的比较中国内地和中国香港的做法,因为英语在香港也是官方语言中的一种。所以香港不论是到哪里,不论是街道的显示牌,还是商铺,甚至餐馆的菜单,电视频道等,都采用(双语),也就是有汉语和英语的两种模式。使得生活在香港的人不论是看到的,听到的,还是需要沟通到的,都是双语环境。这也导致很多香港人在实际交谈中,会把香港话和英语穿插在一个句子中,那个方便用哪个,那个普遍用那个的做法了。
而内地学习英语,只有在学校课堂中才可能用得到英语,一离开课堂,英语几乎就绝迹了。所以在双语环境下,并不需要刻意的去掌握英语单词,因为每天需要的英语单词和课堂中需要的英语单词是不一样的,也就是生活类英语和学术类英语。这就好比你到香港,或是英国,或是美国,在实际生活交谈中,会使用到大学四六级的词汇,或是更高端的专四或是专八,或是雅思6.5以上的单词是不多的,更多的是生活上琐碎的用语。
而国内基本上把英语当做(学术性)语言对待,失去了其应用的实际操作功能,而仅仅局限于考试,或是看一些高深的英语报章杂志,尤其是学术性论文。所以对于词汇的要求和需求也就不一样了。
当然,在香港从幼儿园开始,一直到大学毕业,英语都是一门主课,而不是副课;而且很多的课程都采取全英语授课的模式,使用的是全英语的课本,所以学习起来是分阶段性的累计过程。但在国内,尽管英语也是分阶段分层次的,但仅体现在考试中,和英语课本中。我们的数学课本、物理课本、化学课本、生物课本、地理课本、历史课本、政治课本等等,都是汉语,所以当这些学科类的英语单词出现时,我们需要花时间去背,但在比如香港,这都在每天的课本中出现,天天接触,也就不能算是需要背诵的单词了。
所以区别最大的在于语言环境。为什外国人到了国内,尽管汉字写不出来,但买个东西,讨价还价,乘坐交通工具的用语等,只要住上半年,这些基本的生活用语都能够掌握;而我们可能可以高考140分,但却无法和外国人交谈上30分钟,因为着重点不一样;最大的区别在于住在国内的外国人基本上24小时浸泡在全汉语的环境中,时时刻刻听着、看着、学习汉语,而我们仅仅在英语课中才可以得到英语环境,而这个环境却更多的是讲授语法知识,而不是实际沟通交流用的。所以国内的人,哪怕只有一丁点的英语基础,到国外住半年,口语都有很大的进步。一旦口语进步了,其他的就容易很多了。(以上仅仅是个人的观点)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答