计算机辅助翻译有什么优势?

如题所述

22019173
TM,即翻译记忆,可以把翻译过的文本记录下来,形成一个数据库。在此数据库中,该软件确定可重复使用的内容。 当翻译人员翻译新内容并且遇到与已翻译的句子相似或相同的句子时,该软件自动提出建议的可重复使用内容。因此对于相同的句子,翻译人员无需再次进行翻译。 翻译人员可以根据需要随时重复使用已翻译的内容。 翻译团队在翻译记忆库中输入的内容越多,翻译后面的项目就越快,从而有更多时间花在工作的创意方面。同时它可以有效地保留原有文件的格式,为翻译工作省去很多麻烦。
术语库TB,术语库是一个包含术语和相关信息的数据库。 大多数术语库为多语言,包含许多不同语言的术语数据。每次打开术语库时,可指定想要的源语言和目标语言。,将源语言术语用作搜索索引。 由于源语言以此方式使用,因此它常被称为源索引;语言也常被称为索引。与术语数据一样,每个术语库包含一系列您可用于处理术语库数据的对象。正确利用术语库,也能够加快翻译速度。
计算机辅助翻译,计算机辅助翻译能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程。与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。计算机辅助翻译是一个广泛的和不精确的术语,涵盖了一系列的工具,从非常简单到更复杂的。在计算机辅助翻译中,我们可以看出,导入的翻译文本越多则翻译的准确性更高,往后的翻译也更加便利。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考