第1个回答 推荐于2017-11-25
艾瑞斯Aries / Falcon Mar 21 - Apr 20
陶乐死Taurus / Beaver Apr 21 - May 21
季米妮Gemini /Deer May 22 - Jun 20
看瑟Cancer / Woodpecker Jun 21 - Jul 22
里哦Leo /Salmon Jul 23 - Aug 22
ver狗Virgo /Brown Bear Aug 23 - Sept 22
里不啦Libra / Crow-Raven Sept 23 - Oct 22
死高皮哟Scorpio / Snake Oct 23 - Nov 21
撒gi他瑞死Sagittarius / Owl Nov 22 - Dec 21
开铺瑞控Capricorn / Goose Dec 22 - Jan 19
啊亏瑞死Aquarius / Otter Jan 20 - Feb 18
皮死色死Pisces / Wolf Feb 19 - Mar 20
姐尽力了本回答被提问者采纳
第2个回答 2012-02-22
Aries / Falcon Mar 21 - Apr 20
Taurus / Beaver Apr 21 - May 21
Gemini /Deer May 22 - Jun 20
Cancer / Woodpecker Jun 21 - Jul 22
Leo /Salmon Jul 23 - Aug 22
Virgo /Brown Bear Aug 23 - Sept 22
Libra / Crow-Raven Sept 23 - Oct 22
Scorpio / Snake Oct 23 - Nov 21
Sagittarius / Owl Nov 22 - Dec 21
Capricorn / Goose Dec 22 - Jan 19
Aquarius / Otter Jan 20 - Feb 18
Pisces / Wolf Feb 19 - Mar 20
第3个回答 2019-07-13
作者:lvcy992【来自百度知道认证团队】【目前已知最佳答案】
「天秤」翻译是日本汉字「天秤(てんびん)」传入,日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,但由于同样是汉字出于方便就没改了(源自日本的外来语大部分都这样)。所以精确来说天平与天秤的写法都对。但读音应读作tiān píng。从汉字来看,那个两个盘子一个中心支点的东西叫天平。也正是星座上天平座所代表的事物,而汉语里的秤是秤砣秤杆,与那个精致的左右摇摆的天平是有区别的。所以读作tian ping zuo无疑。
日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,但由于同样是汉字出于方便就没改了。有人说“并非用“天平”这种量重工具作为中文的译名”,这种说法明显是错的,由于日本统一用“秤”字,而且日本的发音就是ping,所以我相信他们起名的最初就是因为“天平”这种测量工具而来的。
叫天平没错,星座的样子看上去就是像一个天平。说起天秤,恐怕反而抽象了。
所以现在普遍写成天秤座,然后发音读天平座! 否则当命运的天平开始倾斜的时候,你偏偏读作命运的天秤开始倾斜,想想就。。。。。。