应该是“jì”。该动画日文名:いっきとうせん,用有道翻译是とうせん一气呵成,所以一骑当千应为意译,每个词也应是中国用法。
骑的解释在《汉典》中一共有以下五个:
1、跨坐在牲畜或其他东西上:~马。~射。~兵。~者善堕(经常骑马的常会掉下马来;喻擅长某事物的人,反而容易大意,招致失误)。
2. 兼跨两边:~缝盖章。
3. 骑的马或乘坐的其他动物:坐~。
4. 骑兵,亦泛指骑马的人(jì):轻~。铁~。车~。
5. 一人一马的合称(jì):千~。千乘万~。
结合《一骑当千》所表达的无敌斗士主旨,“一骑当千”的意思应该是一个人的力量足以抵挡千万人。所以在这里“骑”应该指一种人。若读作“qí”,在中文中无合适的对应解释。再结合三国背景,武将多有良马,所以这里应读作“jì”,本意指“骑兵”,这里引申为“战士”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考