æ³°æå°çåè¨éé¦
http://post.baidu.com/f?kz=88375831ãå¦æéè¿å¤ªé³æ¶ä½ æµäºæ³ª,é£ä¹ä½ ä¹è¦éè¿ç¾¤æäºã 2ãæä¸è½éæ©é£æ好çãæ¯é£æ好çéæ©äºæã
3ãå½ä½ æææçé误é½å
³å¨é¨å¤ï¼ççä¹å°±è¢«æç»äºã
4ãè伪永è¿ä¸è½ååå®çé¿å¨æå©ä¸èåæçå®ã
5ã èèä»è±ä¸åèï¼ç¦»å¼æ¶è¥è¥çéè°¢ã浮夸çè´è¶å´ç¸ä¿¡è±æ¯åºè¯¥åä»éè°¢çã
6ãå½æ们æ¯å¤§ä¸ºè°¦åçæ¶åï¼ä¾¿æ¯æ们æè¿äºä¼å¤§çæ¶åã
1ãStray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sigh.
å¤å¤©çé£é¸ï¼é£å°æçªåå±æï¼åé£å»äºã
ç§å¤©çé»å¶ï¼ä»ä»¬æ²¡æä»éº¼å¯å±çï¼åªæ¯å¹æ¯ä¸å£°ï¼é£è½å¨é£éã
2ãIt is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
使大å°ä¿æèéæ¥ä¸è°¢çï¼æ¯å¤§å°çç泪ã
3ãThe mighty desert is burning for the love of a blade of grass
who shakes her head and laughs and flies away.
ä¼å¤§çæ²æ¼ 为äºç»¿å¶çç±èçç§ï¼è她ææ头ãç¬èãé£èµ°äºã
4ãIf you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
å¦æä½ å éè¿å¤ªé³èæµæ³ªï¼é£éº¼ä½ ä¹å°éè¿ç¾¤æã
5ãThe sands in you way beg for your song and your movement,dancing
water.Will you carry the burden of their lameness?
è·³èèçæµæ°´åï¼å½ä½ éä¸çæ³¥æ²ä¸ºä½ çæ声åæµå¨åæ±æ¶ï¼
ä½ å¯æ¿ææ
èµ·ä»ä»¬è·è¶³çéæ
ï¼
6ãSorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the
silent trees.
忧æå¨æå¿ä¸æ²å¯å¹³éï¼æ£å¦é»æå¨å¯éçæä¸ã
7ãI cannot choose the best. The best chooses me.
æä¸è½éæ©é£æ好çï¼æ¯é£æ好çéæ©äºæã
8ãThey throw their shadows before them who carry their lantern on their
back.
æç¯ç¬¼èå¨èä¸ç人ï¼æé»å½±é®ä½åè·¯ã
9ãRest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
ä¼æ¯é¶å±æ¼å·¥ä½ï¼æ£å¦ç¼çé¶å±æ¼ç¼çã
10ãThe waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''
çå¸æéï¼ãå½æå¾å°èªç±æ¶ï¼ä¾¿æäºæ声ãã
11ãthe stars are not afraid to appear like fireflies.
群æä¸ä¼å 为åè¤ç«è«èæ¯æ¼åºç°ã
12ãWe come nearest to the great when we are great in humility.
å½æ们æè°¦åæ¶ï¼åå è¿æ¼ä¼å¤§ã
13ãThe sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻éå åéé©®èç¿å°¾èæ¿å®æ
忧ã
14ãThe Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
ãå®å
¨ã为äºç±ãä¸å®å
¨ãï¼æèªå·±è£
饰å¾æ´ç¾ã
15ã'' I give my whole water in joy,'' sings the waterfall,
'' though little of it is enough for the thirsty.''
çå¸æå±èï¼ãè½ç¶æ¸´è
åªéå°è®¸æ°´ä¾¿è¶³å¤ï¼æå´ä¹æç»ä¸æçå
¨é¨ã
16ãThe woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave
it.
樵夫çæ§å¤´åæ è¦æï¼æ 便ç»äºå®ã
17ãWe read the world wrong and say that it deceives us.
æ们çéäºä¸çï¼å´è¯´ä¸ç欺éªäºæ们ã
18ãLet life be beautiful like summer flowers and death like autumn
leaves.
使çå¦å¤æ¥è±æµä¹ç»çãæ»å¦ç§å¤©æ å¶ä¹éç¾ã
19ãHe who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the
gate open.
æ³è¦è¡åç人å¨é¨å¤æ²èé¨ï¼ç±äººçï¼çè§é¨æ¯æå¼çã
20ãThe scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.
åéä¿æ¤åçéå©ï¼èªå·±å´æ»¡è¶³æ¼å®èªå·±çè¿éã
21ãThe cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it
with splendour.
ç½äºè°¦åå°ç«å¨å¤©è¾¹ï¼æ¨å
ç»å®æ«ä¸å£®ä¸½çå
彩ã
22ãThe dust receives insult and in return offers her flowers.
å°åæ¿åå±è¾±ï¼å´ä»¥é²è±æ¥åæ¥ã
23ãGod is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
å½å¯è´µå©è¾¾ç人夸说ä»å¾å°ä¸å¸çæ©æ æ¶ï¼ä¸å¸å´ç¾äºã
24ãNot hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into
perfection.
ä¸æ¯éçæ²æï¼ä¹æ¯æ°´çè½½æè½½èï¼ä½¿é¹
åµç³è»æ¼å®ç¾ã
25ãGod's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
ä¸å¸ç大è½å¨æåçå¾®é£ä¸ï¼ä¸å¨çé£æ´é¨ä¸ã
26ãBy plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
éæ·è±ç£å¾ä¸èè±çç¾ä¸½ã
27ãThe great walks with the small without fear. The middling keeps
aloof.
大çä¸æä¸å°çå游ï¼å±
ä¸çå´è¿é¿ä¹ã
28ã'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said
the firefly to the stars.The stars made no answer.
è¤ç«è«å¯¹ç¾¤æ说ï¼ãå¦è
è¯´ä½ çå
æä¸å¤©ä¼ççãã群æä¸åçå®ã
29ãThe pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
å°çæç大å®å®é´è°ç¯¡å¤ºå®çä½ç½®ã
30ãGod loves man's lamp-lights better than his own great stars.
ä¸å¸åç±äººé´çç¯å
çæ¼ä»èªå·±ç大æã
31ãPraise shames me, for I secretly beg for it.
è£èªç¾èæï¼å 为ææå°é追æ±èå®ã
32ãLife has become richer by the love that has been lost.
çå½å 为失å»ç±æ
èæ´ä¸°çã
33ãDark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
é»äºåå°å
çæ¥å»æ¶ï¼å°±åæäºå¤©ä¸çè±æµã
34ãThe little flower lies in the dust. It sought the path of the
butterfly.
å°è±ç¡å¨å°åéï¼å®å¯»æ±è´è¶èµ°çè·¯ã
35ãLet this be my last word, that I trust in thy love.