“中文简体”用英文怎么说啊

如题所述

中文简体”的英文:Simplified Chinese

Simplified 读法 英 ['sɪmplɪfaɪd]   美 ['sɪmplɪfaɪd]  

作动词的意思:使(某事物)简单[简明],简化( simplify的过去式和过去分词 )

短语:

1、simplified chinese 简体中文

2、simplified calculation 简化计算

例句:

The program supports English, Traditional Chinese and SimplifiedChinese languages. 

本程式支持英文,繁体中文和简体中文三种语言。

扩展资料

simplified的近义词:easy

easy 读法 英 ['iːzɪ]  美 ['izi] 

1、作形容词的意思是:容易的;舒适的

2、作副词的意思是:不费力地,从容地

3、作不及物动词的意思:停止划桨

4、作及物动词的意思:发出停划命令

easy的用法:

1、easy用作副词时的意思有二:第一是指做某事不存在困难,即“容易地,轻松地”; 第二是指在移动某物时加以小心,即“小心地移动”某物。

2、easy在作“对某人或某事从容、谨慎”解时常用go easy on〔with〕 sb/sth 句型,当主语是人时,常用介词on,当主语是物时,常用介词with。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-24
mandarin ['mændərin]
这是”标准汉语“的意思,就是指”简体中文“
国外很多网站让用户选择语言的时候,”简体中文“就是这么说的
我是留学生,相信我吧
望采纳!追问

这个答案比较有新意,那马 繁体中文应该怎么说呢啊?

追答

Hongkongese/Taiwanese 这个整体(两个写在一起加一斜杠)表示繁体,好多网站都这么写的

追问

感觉这个答案不怎 好像要分是的,,但是比Traditional 和 simplified要好写,还是私底下用hongkongese,Taiwanese ,台面上用Traditional 和 Simplified比较好,为什么我们这都是xxxxese,!!!!欧洲的都是xxxxian呢,美国是xxxxican呢?有什么特殊含义呢?

追答

有历史因素吧,不是很清楚,你另外再开贴问吧…没必要这么刻薄吧,我要是要分就不会回答没有悬赏的题目了…关于那个答案,信不信由你,反正在国外都是这么说的,你说traditional和simplified这么学究式的词,美国人也不一定能听懂你的意思,就算听懂了也在心理上排斥,这是他们的语言,他们讲不出道理,我们更讲不出道理
另外我举一个比较权威的例子,就是facebook,当然你在中国大陆是进不去的,他们网站上就是这么写的

本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-10-12
Simplified Chinese,也就是简化的中文。
第3个回答  2012-11-24
国外都是用繁体字的 他们叫粤语字Cantonese。简体字叫中国字Chinese。
Taiwanese台湾正字被称为汉字。

许多面向中国大陆的网站。会有 简单中国字 和 复杂中国字 来表示简体字与繁体字。