英语专业的,如果不看外研社的语言方面的专业书籍,等同非英语专业。楼上的回答提到的那些商业书籍,字体都是小四号甚至以上的,页面空白的地方还非常多,中间还夹着练习习题之类的东西,不论不类。我也是英语专业的,买书多年,真正的好书,能够充分体谅学生的经济困难,牟利的空间也小,一般都是5号字体,编排紧凑,页面几乎没浪费的。就一句话,翻开书,如果页面空白处多,字体又大,基本上就是赚钱的垃圾书。真正的好书,不以赚钱为目的,不过为传播知识而已。翻译的精髓,永远只有一个,PRACTICE MAKES MORE PERFECT.不要相信那些指导书籍,只需要参考并临驾于它们之上。另外,既然翻译是两种语言之间的交流,你在汉语方面的知识也需要提高造诣,建议翻阅最新版本的新华字典,以及报纸,把现代汉语的精髓融合到翻译中去。很多人可以理解英语文章的内在含义,却由于汉语基础薄弱而无法在汉语中找到恰当的表达。你需要英汉双修!