汉语拼音里“o”这个音怎么发音啊?

汉语拼音里“o”这个音怎么发音啊?它与“ao”、“ou”、“wo”、“e” 0分
汉语拼音里“o”这个音怎么发音啊?它与“ao”、“ou”、“wo”、“e”有什么区别啊,我感觉在学拼音的时候好像“o”与“wo”没区别,我什么还出两个音啊?到现在我才发现自己拼音都没学好。有哪位拼音学的好的或专业语言、播音专业的给解答一下。
问题补充: 1.最好详细说明几个音的区别在哪里?2.如果汉语拼音“o”与英语字母“o”发音一样的话,可是中华民族的老祖宗之前就没有借鉴欧美文化的机会啊?难道是“不谋而合”
?3.我记得在上学的时候在读汉语拼音的发音是“o”与“wo”没区别啊,怎么到了字典里就出现好几个在生活中发音很类似的音呢,而且一般拟声词多半都用很少的字母表示。.通过这点我就发现中国汉字也只能是“象型文字”,在发音方面远没有英语严谨,比如汉语的声母发音一般都有两个音素组成——不如“s”是“s”+“i”组成的发音,“z”是由“z”与“i”组成的发音,“b”,“t”,“m”,“n”是有“b”,“t”,“m”,“n”与“e”连起来读出来的声音。而这些在英语里都是有两个音素组合而成。
怎么没有一个说的详细的人呢?

拼音里o的拼音怎么读视频?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-10

word汉字加拼音

第2个回答  2018-11-02

o:发音时,嘴唇成圆形,微翘起,舌头向后缩,舌面后部隆起,舌居中,声带颤动。

a:发音时,嘴唇自然张大,舌放平,舌头中间微隆,声带颤动。

ou:发音时,先发 o 的音,嘴唇渐收拢,舌根抬高,口型由大圆到小圆

e:发音时,嘴半开,舌位靠后,嘴角向两边展开成扁形,声带颤动。

ɑ,o,e 开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(')隔开,例如:pi'ɑo(皮袄)。

两个拼音容易发生误读的或两个相同元音属于不同词的,这两个拼音间加标隔音符号(’),如:堤岸 dī’àn;答案 dá’àn。

扩展资料:

ao:发音时,先发 a 的音,然后舌尖后缩,舌根向上抬,嘴形拢成圆形,轻轻的滑向 o。

ou:发音时,先发 o 的音,嘴唇渐收拢,舌根抬高,口型由大圆到小圆。

ie:发音时,先发 i,再发e,气流不中断。

un:发音时,先发 u 的音,然后舌尖抵住上牙床,接着发n的音,气流从鼻腔泄出。

ong:发音时,先发 o 的音,然后舌根后缩抵住软腭,舌面隆起,嘴唇拢圆,鼻腔共鸣成声。

参考资料 :

拼音-百度百科

本回答被网友采纳
第3个回答  2015-09-26
o是元音字母,因此其发音就是元音[o],不可能有辅音[w]。而且,汉语拼音中另有双字母组合uo来表示[wo]音,如果o真的读[wo],那么双字母组合uo就没有存在的必要了。
既然如此,为什么会出现很多人把字母o读成[wo]的情况?我认为,根本原因出在汉语拼音方案上。在汉语拼音方案的韵母表里,字母o给出的注音例字是“喔”。而现在的字典(比如流行的新华字典)中,“喔”字的注音就是“wo”。我认为,这是造成这种误读的根本原因。
那么,如何纠正这个误读?要彻底解决这个问题,必须回到汉语拼音方案,即:汉语拼音方案的韵母表中给用作字母o注音例字的这个“喔”字,到底该怎么读?幸运的是,汉语拼音方案在说明字母读音时,还使用了注音字母。在字母o下面给出的注音字母是“ㄛ”,这个字母的读音是[o]而非[wo]。也就是说,当年汉语拼音方案的制定者们在选择用“喔”字来作为字母o的注音例字的时候,他们对“喔”字的发音是[o]而非[wo]。
既然如此,那么为什么今天“喔”字的发音是[wo]呢?要讨论这个问题,就必须回顾“喔”字读音的变化历史。从目前我搜集到的资料来看,“喔”字的读音变化经历了三个阶段:
第一阶段是50年代。我手里有一本商务印书馆50年代出版的四角号码字典,这个字典中对“喔”的注音就是:(o ㄛ 哦 阴平),只有这一个读音。由此可见,汉语拼音方案在制订的时候,用“喔”字表示[o]是非常合理的。
第二阶段开始于何时不详,不过我手里的1978年第一版、1983年第二版、1995年北京第168次印刷的《现代汉语词典》里喔的读音就是两个:[o]和[wo],可见“喔”字增加一个[wo]音至迟在70年代后期就已被确认。在这段时间里,“喔”字成了一个多音字,可读[o],也可读[wo]。将汉语拼音字母o读作[wo],应该就是在这一时期开始的。
第三阶段始于1985年至今,以当年12月国家语委、国家教委(现教育部)和广电部(现广电总局)联合发布《普通话异读词审音表》为标志。这个审音表中明确规定:“喔wō(统读)”。自此“喔”字正式失去了[o]音。由于汉语拼音方案中的韵母表中的汉字并未修改,而后来的字典对“喔”字的注音都以这个审音表为准,因此这种情况对汉语拼音字母o的读音误导就更大。
根据以上分析,基本可以确认:当年汉语拼音方案的制定者们在选择用“喔”字来为字母o注音的时候,他们对“喔”字的发音是[o]而非[wo]。“喔”字的发音被确定为[wo]应是后来的事情。将汉语拼音字母o误读为[wo],来源于汉语拼音方案·韵母表中作为字母o注音示范的“喔”字的读音变化。由于“喔”字最后被确定为[wo]音,从而造成了对汉语拼音的读音规范的严重误导。
第4个回答  2011-11-23
汉语发“喔”的音。英语发“欧”本回答被提问者采纳